时间:2018-12-01 作者:英语课 分类:09考研英语词汇


英语课

 1994年 翻译延伸


1、Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
【分析】
简单句。句子的主语是science,谓语是moves forward, they say是插入语,后面的成分均是方式状语。方式状语中使用了 not so much…as…“与其说是…,不如说是…”结构;like improved techniques and tools 作 ordinary things的后置定语。翻译时,插入语they say 可置于句首,they指代“新学派科学家”;由于主句Science moves forward较短,可译为名词性结构“科学的发展”,作句子主语,而把方式状语引导词through和because of译为动词“源于”,作句子谓语;后置定语like improved techniques and tools 前置译。
【点拨】
insight“洞察力,见识;领悟,顿悟”,本句中译为 “真知灼识”。
【译文】
他们(新学派科学家们)说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。
2、"In short",a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. "
【分析】
句子主语为a leader of the new school,谓语为contends,宾语为引号里面的内容。宾语部分的主干为 the scientific revolution …was the improvement and invention and use of a series of instruments;as we call it 为插入语,后面that引导的定语从句修饰先行词the improvement and invention and use of a series of instruments。翻译时,主谓部分提前,“In short”应置于谓语之后,与后面的宾语成分译在一起;插入语as we call it可译为形容词结构 “我们所谓的”;定语从句可采用重复先行词的方法单独翻译成句。
【点拨】
1、reach作名词时意为“(手、能力、智力、影响等)可及之范围”,本句中指科学发展的范围。 2、innumerable“无数的,数不清的”。
【译文】
新学派的一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。

标签: 考研英语
学英语单词
'Arab Kheyl
aborted cycle
Actyramide
aero-projector multiplex
aftervision
Agropyron formosanum
Alexandre Dumas
allowable distance between stations
americium-free plutonium
applied microchemistry
atomic ionization energy
axis of convergence
basis path testing
benzofuranone
Beograd
bias cut cloth
bolams
bowl-feed polishing process
charge column
charging bucket
chebulanin
coal-tar asphalt
completely additive function of set
conara junction
constant current transformer
customs clearance fee
dead groove
disembodied brain
DNase
electric pencil sharpener
Elxleben
feated
fidh
flexional strength
Flidais
flight facilities
free-versifier
Gallocanta, L.de
gap counter
genus Eumeces
get ahead and do it
high-voltage drive tube
hoard up
indium compound
inharbour
initial point to pull up point
inter marker group sender
international reserve units
kyo-chiku
lenero
lilium martagons
long distance dependent relation
manual-automatic
maximum viscosity Redwood
Mebumal
microdistributive fracture
Nairobi Falls
necessitaitis
New World chat
ochss
Oostdijk
p-glycoprotein
pediculous
picque
platinum cathode
Pleurochaete
polarity reversal
porfiry
present a difficulty
pressa
primary obligation
Przemyskie, Województwo
pyknotic nucleus
quasiderivations
radiothyroxine
ragout
Rapulo, R.
Rhinoceros antiquitatis
roadtanks
salvia formosana formosana
San Vicente Res.
serum paralyses
sialoglycopeptide
skip-every-other-day feeding program
statistical computation
steering axis
swarthy
task programmer
tebg (testosterone-estradiol-binding globulin)
theologizings
thread board
trimethyoxy-amphetamine
true names
Turcophobia
upsaddle
us program
utilization of berries
Valsalva's experiment
viral hepatitis type C
wenxianensis
yelow mud
Zwartfontin