时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-如果能再爱一次


英语课

  [00:05.15]Good luck. In your meeting. Not that you need it. You'll be great. 祝你开会好运 你应该用不着,你会很棒的

[00:14.53]I'm sorry. 对不起

[00:21.16]You've got to be kidding me. 一定是在开我玩笑

[00:26.46]Oh no, the stupid jerk. 不会吧,那个死笨蛋

[00:30.96]You know, don't be late. I'll take care of this. See you tonight at the concert. 别迟到了,这事我自行处理就好 今晚演奏会上见了

[00:34.55]Concert? What concert? 演奏会? 什么演奏会?

[00:38.18]I was kidding. Kidding you see, because it turns out I forgot the thing and... 我开玩笑的啦 因为结果我忘了这档子事,而且...

[00:43.23]Oh, this must be that british sense of humor I keep hearing about. 哦,这一定是我不断听说的 英国式幽默感

[00:49.32]Okay. I'll see you tonight. 好的,晚上见了

[01:04.91]Gentlemen, we at AGS are not only at the forefront of biotech... 各位,我们AGS不只是 位于生物科技最前线...

[01:09.63]not the forefront, the vanguard! 不是最前线,是先锋!

[01:13.76]Bollocks! 该死!

[01:14.84]What happened? 发生了什么事?

[01:15.93]I cracked it this morning. 我早上弄破了



[01:17.55]But it says eleven o'clock. 但表停在十一点

[01:19.55]Well, the hands must have moved. 指针一定是移位了

[01:21.64]At least it'll be right twice a day. 至少一天会正确个两次

[01:24.77]Do me a favor. 帮我一个忙

[01:26.56]Call Tantra, push my reservation to nine. 打电话到密传餐厅 把我的预订席位延到九点

[01:29.15]And have someone dash over to Harvey Nicks. I need a present for Samantha... 派个人去夏菲尼高商店 我需要送份礼物给珊曼莎...

[01:31.77]For Samantha's graduation concert. 珊曼莎的毕业演奏会

[01:34.78]How did you remember that? 你怎会记得那事呢?

[01:36.07]I'm not sure, could be because she told me. 不清楚,可能是因为她告诉过我

[01:39.16]She sent you an invitation which is on your desk, we programmed the date into your palm... 她寄了张邀请卡放在你桌上 我们把这日子排进你的掌上秘书...

[01:43.99]Okay, got it, got it. Thanks. 好的,懂了懂了,谢谢

[01:47.41]Anyway, I promised her a surprise. 无论如何,我答应要给她一份惊喜

[01:50.50]So, how about a sweater? Something cashmere? 送件毛衣如何? 羊毛的?

[01:53.00]Red! Red's her favorite color. 红色的! 她喜爱红色

[01:55.30]She's already got one. 她已经有一件了

[01:57.51]A red cashmere sweater. She was wearing it last time she was here. 红色羊毛衫 她上次来这儿就穿那件

[02:00.93]She went on and on about how much she loved it. 不断地说她有多喜爱

[02:03.43]Really? Where was I? 真的? 我那时人在哪?

[02:05.52]Right next to her. 就在她旁边

[02:20.24]'You have no idea... ' "你根本不懂..."

[02:23.16]'What I feel inside' "我的内心感受"

[02:26.95]'Hold me, babe' "抱着我,宝贝"

[02:49.98]Sorry to make you pick me up all the way over here. 抱歉害你大老远来这儿接我

[02:52.06]Don't know why I put up with you. 不知道我怎会受的了你

[02:53.36]Pick up, pick up... Cute hair! 快接,快接... 发型好可爱!

[02:56.98]Shit. Voicemail. 可恶,是语音信箱

[02:59.57]I just found your blue folder 1. The one with all the notes in it. 我刚发现你的蓝色资料夹 装有你所有笔记的那一份

[03:02.07]I'm on the way to the hotel right now. 我现在正要赶去饭店

[03:03.87]Go. 走

[03:08.50]Sorry, sorry. 抱歉,抱歉

[03:30.52]Ladies, gentlemen, 各位先生女士

[03:33.52]today we are given an opportunity to help mankind. 今日我们有机会来帮助人类

[03:56.88]- Excuse me, sir. - Yes? -抱歉,先生 -有事吗?

[03:58.67]Could you please take this folder into the conference room for me? 可否请你帮我将这资料夹 拿进会议室?

[04:02.09]My... Mr. Wyndham's expecting it. 我的...温汉先生正等着要

[04:04.68]I'm sorry, miss, but that's against hotel policy. 对不起,小姐 那样子违反饭店政策

[04:08.26]But he could lose his job. 但他可能会丢了工作

[04:10.60]That's tragic 2. 真是悲惨

[04:12.18]But alas 3, not my problem. 不过呢,不是我的问题

[04:15.27]God, even when you guys are nasty it sounds polite. 老天,你们这些人 讲话卑鄙的还这么斯文

[04:18.61]Now, in terms of your investments... 现在,用你们的投资...

[04:21.28]Shit. Briefcase 4 is open. I have to go in. 糟糕,公事包打开了 我得进去才行

[04:25.41]Excuse me for interrupting, Mr. Wyndham. 恕我打扰了,温汉先生

[04:29.20]This is for you, I just thought that you might need the exact same folder you already have. 这是要给你的,我刚以为你可能需要... 跟你手上拿的那份一样的资料夹


  [04:36.29]I see. 我明白了

[04:38.63]Okay, well... 好的,嗯...

[04:41.13]false alarm. Terribly sorry. 假警报,真是非常抱歉

[04:43.26]I just thought, I just wanted to make sure you, he had everything he needed. 我只是以为...我只想确定你... 确定他需要的东西都齐全了

[04:50.76]Because he worked so hard on it. 因为他花了很多心血

[04:54.98]I mean, really dedicated 5... 我意思是,他真的很热真...

[04:57.06]and he deserves for this to all go perfectly 6. 这事理该一帆风顺



1 folder
n.纸夹,文件夹
  • Peter returned the plan and charts to their folder.彼得把这份计划和表格放回文件夹中。
  • He draws the document from its folder.他把文件从硬纸夹里抽出来。
2 tragic
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
3 alas
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
4 briefcase
n.手提箱,公事皮包
  • He packed a briefcase with what might be required.他把所有可能需要的东西都装进公文包。
  • He requested the old man to look after the briefcase.他请求那位老人照看这个公事包。
5 dedicated
adj.一心一意的;献身的;热诚的
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
6 perfectly
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
学英语单词
abutment splint
annular velocity
be past your sell-by date
benzene fulfonic amide
block encoder
Bol'shoy Tyuters, Ostrov
Bonefeld
car location information computer
circumscriptive
cortical field
Cotylurus
cypris
dark lanterns
emergency coolant injection
end-to-end scheduling
ethyl amyl ketone
ethyl butyl carbonate
fentems
flammability test
fluid ounce
freezing point
gating nozzle
Generation company
get it right
grandam
graphic and schematic analysis
group-specific
heterogenicity
Hilbert programme
hollow water line
hollow-cathode tube
honkey, honkies
hook bolt lock
horizontally
humbs
hypoesophoria
ice-creams
in an attempt to
Indo-Gangetic
iniopic monster
intergrowth
interval of orthogonality
jarmusz
jeszenszky
kaziss
King Charles's heads
lambda point transition
landing strake
law of inverse squares
leelo
lesene
luxury liners
mabila
make one's way to
Marsdenia stenantha
maryann
mathematic statistics
medical boat box
modualr microcomputer component
nanofiber
natrium glycocholicum
neck brace
nitramidin
nitropuine
paraphed
Phaenicia
photometric axis
Pong Rok, Stung
poopload
prehemiplegic chorea
PSMRD
Rainy River
rayne
reciprocal point
red-count pipette
relative regulation
retarded scalar potenital
Rosa, Salvator
runaway economy
Saussurea umbrosa
saynts-bell
simple buffering
simple plales
small signal transistor
spath (spar)
spells out
spot commodity
stand on points
stillwellite
straightlaced
tabuchis
tering
That cock won't fight.
thickness measurement with laser
towed-target flight
turn-to-turn insulation
two-pan asymmetrical beam
upbringer
vermicelloni
vertical check
volume rendering
web bar