创业成功人士访谈录 第68期:吉米韦尔我们将为世界带来积极的改变(3)
时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:创业成功人士访谈录
英语课
I was opposed to the change, and only reluctantly agreed to it after Matt Cutts of Google recommended it.
我是反对这种改变的。最后,只是因为谷歌的工程师马特.卡茨不断劝说,才勉强同意。
I am still not sure it is the right answer.
直到今天,我都不确定这种做法是正确的
After all, Wikipedia prides itself on public service, and our external links are generally quite carefully vetted 1.
毕竟维基百科的使命是服务公众,而且我们的外部链接都是经过精心审查的。
On the other hand, it is also true that when we were not using no follow we had a bigger problem with skeevy “SEO” experts doing everything they could to get Wikipedia links.
但是,另一方面,以前我们不用“不准跟踪链接”的时候,总是有一些所谓的“SEO”专家,想尽办法来得到维基百科链接。
Even today, of course, a link in Wikipedia can drive a significant amount of traffic so we have to deal with inappropriate self-promotion.
即使是现在,当然,维基百科中的链接会带来很大的流量,因此我们就要解决那些不合适的自我宣传。
But my vague sense is that the troubles have declined.
我大致可以感觉到,这为我们减少了一些麻烦。
Apparently 2 you sat at a long dinner table with Mahalo CEO Jason Calacanis at Wikimania in 2006,and during this dinner, Calacanis “begged you” (his words) to sell ads on Wikipedia.
2006年,你与Mahalo (—款人力搜索引擎)的总裁贾森卡拉卡尼斯一起共进晚餐,其间卡拉卡尼斯“乞求”(原话)您给他们一个在维基百科上做广告的机会。
He claimed that if you put a leaderboard up, Wikipedia would generate over $100 million a year.
他承诺如果你允许安放广告,维基百科每年将有超过10亿元进账。
He later offered a more modest revenue proposal, one that involved putting a search box on the Wikipedia.
之后他还给出了更高的价格,希望可以在维基百科中添加捜索条。
He estimated this would make $6 million a year, which is ironic 3 considering $6 million is what you raised last year via charitable donations.
他估计这大概每年会有600万美元收入,而讽剌的是,去年你们通过慈善捐赠募集600万美元的经费很辛苦。
Can you ever envision a scenario 4 in which the Wikipedia community would agree to put ads on the site, especially in light of the fact that it met its $6 million donation goal last year?
有没有想 过在维基百科上放置广告,尤其是从去年的情况来看,很可能会给你们带来600万美元的收益?
Actually, I sat next to Jason, but I didn’t know who he was. Afterwards, when he published his post about the dinner, I didn’t really remember him.
事实上,我坐在贾森旁边却不知道他是谁。之后他发表了关于那顿晚餐的一篇帖子,我还是没有想起来他是谁。
I regret saying so publicly, because this seems to have hurt Jason’s feelings.
我很抱歉这样公开的说这件事儿了,因为这有点伤害贾森的感受。
I was exhausted 5 that evening, and the fault was entirely 6 mine.
那天晚上我很累,是我做的不对。
1 vetted
v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的过去式和过去分词 );调查;检查;诊疗
- The recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
- All staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
2 apparently
adv.显然地;表面上,似乎
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 ironic
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
- That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
- People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
4 scenario
n.剧本,脚本;概要
- But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
- This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
标签:
创业