VOA双语新闻2008年:以色列部分解除对加沙地带封
时间:2018-12-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年1月
Israel has allowed a one-day delivery of food and fuel to the Gaza Strip, partially 1 lifting a nearly week-long blockade of the territory.
以色列允许一天的时间给加沙地带运输食品和燃料,部分解除了对这个地区将近一个星期的封锁。
Israeli officials say they are allowing 2.2 million liters of fuel into Gaza - enough fuel for the Gaza power plant to generate electricity for about a week. The plant ran out of fuel on Sunday, shutting off power to Gaza City.
以色列官员说,他们开始允许向加沙运送220万立升燃油,这个数量足够加沙发电厂供应大约一个星期的电力。这一发电厂星期天耗尽了燃油,随即停止了为加沙市供电。
There were also deliveries of diesel 2 fuel for hospital generators 3, cooking gas, food, and medicine - the first such deliveries since last Thursday when Israel sealed its borders with Gaza in response to Palestinian rocket attacks against the southern Israeli town of Sderot.
允许向加沙运送的物资还有为医院发电机使用的柴油、厨用煤气、食品、药物等,这是上星期四以色列封锁了和加沙接壤的边境以后首次允许输送这些物资, 封锁边界是以色列对巴勒斯坦人用火箭攻击以色列南部城市斯德洛特的回应。
U.N. officials who had warned of an imminent 4 humanitarian 5 crisis welcomed the decision, but they say the threat of future closures makes it impossible to plan for reliable delivery of humanitarian supplies to Gaza's population. Chris Gunness is a spokesman for the United Nations in Jerusalem.
一度警告说人道主义危机即将来临的联合国官员对以色列开发放边界的决定表示欢迎,但是他们也提出,未来封锁边境的威胁导致无法做出向加沙居民运送人道主义物资的可靠计划。
"This drip-drip, on-off, here-today gone-tomorrow policy of the Israeli establishment does not allow to plan or sustain a human development humanitarian operation to over one million people," he said.
联合国驻耶路撒冷的发言人克里斯.甘尼斯说:“ 根据以色列政府这种摸不着、猜不透的临时政策,我们不可能进行持续的、对一百多万居民的人道主义运输计划。”
Israeli officials say their policy of sealing Gaza's borders worked, saying Qassam rocket attacks against Sderot virtually ceased after the power went out in Gaza. Ariyeh Mekel is Israel's Foreign Ministry 6 spokesman.
以色列官员说,以色列封锁加沙的政策起了作用。以色列官员指出加沙停电以后,卡西姆旅的火箭对萨德洛特的攻势实际上停止了。
"What we will do is monitor the situation, and we will monitor two things; the number of Qassams or attacks on Israel," said Mekel. "We will monitor this, but we will also monitor the humanitarian situation in Gaza because we do not want a humanitarian crisis."
以色列外交部发言人梅克尔说:“我们要做的就是密切注意当前局势,我们将密切注意两个方面,一是卡西姆旅对以色列袭击的次数;不过,我们还要密切注意加沙的人道主义局势,因为我们不愿意出现人道主义危机。”
Mekel says those two conditions will determine whether Israel allows more supplies into Gaza or not.
梅克尔说,这两个因素将共同决定以色列是否会允许向加沙运送更多的物资。
- The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
- The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
- We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
- My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
- The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
- Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
- The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
- The country is in imminent danger.国难当头。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。