时间:2018-12-17 作者:英语课 分类:考研英语长难句讲解


英语课

 1999 翻译延伸


5、It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources and to social science historians who equate 1 their activity with specific techniques.
【分析】
复合句。句子主干结构为It applies equally to traditional historians …and to social science historians。traditional historians 和 social science historians 是并到结构,指两种历史学家,后面分别跟who引导的定语从句进行修饰。翻译时由于两个定语从句都较长,可单独翻译成句,放在主句后面。it指代前文的谬误,翻译时需明确。
【点拨】
1、apply to “向…申请;应用到;适用于”。2、 equate sth. with sth.“将…等同于…。
【译文】
这种谬误同样存在于历史传统派和历史社科派;前者认为历史就是史学界内部和外部人士对各种史料来源的评论,后者认为历史的研究是具体方法的研究。

1 equate
v.同等看待,使相等
  • You can't equate passing examination and being intelligent.你不能把考试及格看成是聪明。
  • You cannot equate his poems with his plays.你不可以把他的诗歌和他的剧本相提并论。
标签: 考研英语
学英语单词