时间:2019-01-16 作者:英语课 分类:考研英语长难句讲解


英语课

   9. It's all deliciously ironic 1 when you consider that Shakespeare 2, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.


  【分析】多重复合句。该句可分为四个层次,第一层是句子主干 It's all deliciously ironic;第二层是 when 引导的时间状语从句when…noise-making;第三层是宾语从句Shakespeare …was himself an actor ( with a beard) and did...,其中又包含一个由who引导的定语从句来修饰先行词Shakespeare。
  【译文】然而更具愉悦性讽剌意味的是,这些村民所赖以为生的莎士比亚同样是个大胡子演员,同样制造嗓音。
  10. The sightseers who come by bus - and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side - don't usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
  【分析】并列复合句。and连接的两个并列分句。and 前面是个复合句,里面包含一个who引导的定语从句, 破折号中间内容是对定语从句的补充。and后面的句子是个简单句。
  【译文】游客坐着巴士来到这里—大都去参观沿途的沃里克城堡和布仑海姆宫—一般不去看那些戏剧,有些游客甚至对在斯特拉特福德镇上还有个剧院大感意外。
  【点拨】take in常用意为"接受,吸收,接纳;理解,领会;欺骗;包括”等,本句中意思不常见,是“顺便进入,顺便拜访”的意思。

adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
n.莎士比亚(16世纪英国剧作家、诗人)
  • Shakespeare is a giant among writers.莎士比亚是作家中的巨擘.
  • He read Shakespeare to help his English.他阅读莎士比亚的作品以提高自己的英语水平。
标签: 考研英语
学英语单词
adsl transceiver unit
aggiornamentoes
alternative hip hop
Anota densiflora
arachnomorphs
assignment of choses in action
attachment of nozzle
attracticidal
bar mitzvah,bar mizvahing
basic Bessemer steel converter
be forced to
belted kingfishers
boulet
cephalaeschna risi
clownfish
comparative income statement
concernless
conquerest
corporate right
Credenhill
csk
dellinger phenomenon
disapproves
disese
double-head film projector
Duplaglossa
electro plate
epidural block
equalizing capacitor
equiaxed
essential maximum
ethylenediamine tetrakis (2-hydroxyisopropyl) di-oleic acid
family Molossidae
fayres
FMET-TRNA
front leading light
frost-bit
gauge light
getcha
hayata tabiyahanensis
helicopter bucket
high strength bevel steel washer
HLV
htl
inclin'd
indigotinmonosulfonic acid
interchange station
kaiso
KAMYCINE
Khancoban
Kurumoch
large ring
lie bumps
ligia exotica
limits-to-growth
Livistona subglobosa
lunies
micks
Middlebrook-Dubos hemagglutination tests
miscognition
monokines
multiple transform
norm of law
normal attribute
oxygen activation theory
palimpsest
paulettes
phytoflagellate
plant service steam piping
Powakka
primospore
probe spacing
pseudolymphomas
rationing price
reflection spectrometry
relationship frame
rope fender
rotary beacon
sarwan
sculpturists
sendust core
sequential points
shock-
short lens
solution of inequality
spaek
stripping palm fruit
stud extractor
supplemental ridge
Swedish Hoganas powder
telephone instruction
temperature balance
thiophil
to front
toady
toss in the sponge
trichoderma narcissi tochinai et shimada
u.v
unact
unsharpness
urea fermentation potential
water