时间:2018-12-17 作者:英语课 分类:考研英语长难句讲解


英语课

 1997 翻译延伸


1、Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.
【分析】
多重复合句。主句为it isn't。because引导原因状语从句,其中又嵌套that引导的宾语从句作assumes的宾语,宾语从句中又嵌套which引导的定语从句修饰agreed account of human rights,定语从句中又含有省略that的定语从句修饰something。本句的翻译难点在于理解句子间的层层嵌套关系,此类嵌套式的复杂句可采用拆译法。句中that引导的宾语从句可顺译,而which引导的定语从句可采取重复先行词的方法译为独立的主谓句,其中something可以不译出,后面的小定语从句转换为句子的谓语部分。"
【点拨】
1、 assume原意为“假设,猜想;认为,承担”等,本句中it作主语,指代前文的问法,因此assume不能按原意翻译,可译为“以…为基础”。2、account在句中用作名词,是“解释,说明”的意思,结合搭配及上下文,可译为“认识”。
【译文】
事实并非如此,因为这种问法是以人们对人类的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
2、Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.
【分析】
复合句。句子主干为Some philosophers argue that…,that引导宾语从句。宾语从句主干是rights exist。within a social contract作状语,翻译时可顺译,与前面的谓语合译为“存在于…”。as part of…结合谓语,是要表达“作为…存在”的意思,此部分可前置译于谓语动词之前,也可单独成句,把as译为“是”。of an exchange 作 part 的后置定语,duties and entitlements 文作exchange的后置定语,均前置译为“的”字结构。
【点拨】
entitlement“授权,权利,资格”,duties and entitlements“责任与权利”。
【译文】
有些哲学家论证说,权利只存在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。

标签: 考研英语
学英语单词
-orexia
abrasive hardness test
absorption current of dielectric
accommodation land(s)
Aconchada
apex point
Ba Ria
baby killers
baradar
be prepossessed by
begaumed
block floating point
cell division cycle gene
centrally planned economy
cermet of life-saving appliance
coarse-filter
combined air force
computer security verification
concrete tubular pile
cone-bearing tree
counterpropagandizing
cycloid curve
deffontaines
diethyl dichlorosilane
double-cup insulator
dresioside
ensors
estres
ethyl myristate
fingernail clam
flash light buttery
frequentflier.com
Fuirena ciliaris
genus Leucaena
half cross belt
hand-pull
have worms
hillside hitch
hook cant
hypercritic
interpretation of data
kayser-fleischer rings
leadership styles
leuco-
line telegraphy
low politics
lung fish
Luzula spicata
Manglietia conifera
market gardeners
mesocycle
microlepia marginata
Mignano
MINIA
moko-moko
mouse-deer
mousquetaire cuff
multidiameter boring cutter
multinomially
naming container
neatresse
Nicoya, Pen.de
nonactivated
nonperishable cargo
Obergriesbach
oconee bellss
optical density of cloud
over-and-over
ovula Nabothi
pall-bearer
planar growth
power density profile
programme step
re-imposed
resenteth
riyaq (rayak)
Sahelian
sake-cake
satellite telecommunication with automatic routine
Severo-Baykal'skoye Nagor'ye
sheet casting
sitherope
solar cell connection
staff light
statisitic reception
sulfide ion
supplicants
Sǒnch'ǒn
tablet
testing medium
tiemaker
to the manner born
trip coil
true equinox
undulated fibrous texture
unoriented crystalline polymer
value expressive function
vanadium tribromide
vapour diagram
versatile pulse shaper
Waleys