时间:2018-12-17 作者:英语课 分类:考研英语长难句讲解


英语课

 2007 考研英语长难句


1、Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyer, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
【分析】简单句。句子主干为legal learning has been viewed … as … rather than …。 句首副词Tradition-ally作状语;介词短语in such institutions作状语。翻译是按照汉语习惯置于主干部分之前;谓语view… as…常译作 “把…看成是…”;rather than译作“而不是…”;a neces-sary part后有两个of短语作后置定语,翻译时译作前置定语。
【点拨】1、legal learning译作“法律学习”或“学习法律”,不能译作“合法的学习”。2、such institutions 指上文中的Canadian universities,因此译为“这些大学”。3、 the special preserve of lawyer应译作“律师的特权”或 “律师的专属”,不能译作“特殊的律师”或“专门的律师”。4)intellectual equipment应译作“知识体系;知识 储备”,不能译作“智力装备”。
【译文】按照传统的观点,在这些大学里学习法律知识 一直被看作律师的特权,而不是作为一个受教育者必备知识的一部分。
2、Happily, the older and more continental 1 view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer under-graduate degrees in law.
【分析】并列句。第二个and连接两个并列的分句。第 一个分句的主干为 the view of legal education is estab?lishing itself;第二个分句的主干为some have even begun to offer undergraduate degrees。翻译时,句首状语happily仍放在句首,第一个分句的地点状语转译成该分句的主语,而该分句的主语则译作宾语,第二个分句顺译即可。
【点拨】l、happily为评述性状语,放在句首修饰整句,译作“可喜的是”或“令人高兴的是”。2、legal education译 为“法学教育”或“法律教育”,不可译作“合法的教育”。
【译文】可喜的是,加拿大的许多大学正在确立更传统、 更具欧洲大陆特色的法律教育观点,有些大学甚至已经开始授予法学学士学位。

1 continental
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
标签: 考研英语
学英语单词
acetylizing
alternating ring
ambisyllabicity
bacterial counting technique
buckrake
carbamido
chapelles
chinacrin hydrochloride
cibanone yellow
clean-up performance
cold wave warning
corneoscleral limbus
correlation of dimensions
cost range
coup de force
cross-shareholdings
currency paper
disapproveth
disparity of sentence
e-Choupal
easier-to-find
elastic scattering wave
encrpytion software
entry fee
EPTC
face-to-face groups
first chairs
front for sth
gartain
gear grinding machine with form wheel
genus Apocynum
hatted
have not much to do with
headsails
helical end mill
HGSS
human-cloning
inter-level
inverse amplification factor
isomeric colours
key seating machine
kubitz
L-105
lacculite
largess
learson
left-leg
liberaziones
life zone
macroscopic structure
make something a matter of conscience
mean-spherical response
micro-tremor
middler
mirding
nut huts
or wherever
parisyllabic
peppered moth
pernicious
pickup height lever
pin-through-paste
Polillo I.
portobellos
pournader
prestaining
pseudacousma
rhodamine B
Romeleåsen
Salt R.
salt-reduced food
scaconitine
semi-automatic husker
servo positional
sheeting deposit
silt storage dam for farmland building
simplifiable
sole-fluke
Staroye Melkovo
subsynchronous whirl
surface filler
swivel-joint
taurolidine
test for sealing of body and external equipment
testing results
theorboists
toffee paper
transfer company
Twinleaf
tyberculin
tzanns
ultrared gas analyser
unicidade
unsym-dimethylthiourea
varienty shop
Vickers-hardness
vitreous tissue
vivum vadium
wanteth
Weaver, James Baird
whinfields
Wood light