VOA常速英语2017--塔伊巴组织领导人得释放
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2017年(12月)
The United States is deeply concerned over the release from house arrest in Pakistan of Lashkar-e-Tayyiba leader Hafiz Saeed. Lashkar-e-Tayyiba, or LeT, is a designated Foreign Terrorist Organization responsible for the death of hundreds of innocent civilians 1 in terrorist attacks, including a number of American citizens. His release came after a panel of judges dismissed a government request to continue his house arrest.
特朗普总统在其关于阿富汗政策的演讲中表示,美国在为巴基斯坦提供数十亿美金的同时也抓捕了美国对抗的恐怖分子。他表示,他们必须做出改变。只要一个国家私藏针对美国军人和官员的激进分子和恐怖分子,美国与它的伙伴关系就无法维系。巴基斯坦是时候展现其为文明、秩序、和平所做的努力了。美国深深忧虑从巴基斯坦释放的幽禁塔伊巴组织领导人哈菲兹 赛义德(Hafiz Saeed)。塔伊巴组织(LeT)是经指定的境外恐怖组织,是导致多次恐怖主义袭击中上千无辜平民死亡的罪魁祸首,其中很多受害者是美国人。赛义德的释放是因为数名法官驳回了政府继续对其监禁的要求。
Saeed's release, said White House press secretary Sarah Sanders, sends a deeply troubling message about Pakistan's commitment to combating international terrorism and belies 2 Pakistani claims that it will not provide sanctuary 3 for terrorists on its soil. She warned that If Pakistan does not take action to lawfully 4 detain Saeed and charge him for his crimes, its inaction will have repercussions 5 for bilateral 6 relations and for Pakistan's global reputation.
白宫新闻秘书萨拉(Sarah Sanders)表示,赛义德的释放发出了一个信号,让人极为担忧巴基斯坦是否当真致力于打击国际恐怖主义,掩饰了巴基斯坦关于不会在自己的领土上为恐怖分子提供庇护的说法。萨拉警示称,如果不采取行动合法监禁赛义德并处置其罪名的话,那么巴基斯坦的这种无所作为将会对其与其他国家的双边关系以及国际声誉产影响。
Saeed himself is a notorious terrorist who stands accused of having masterminded the November 2008 Mumbai, India, attacks that killed 166 people, including six American citizens, said Ms. Sanders.
赛义德本人是一名臭名昭著的恐怖分子,被控有幕后操纵2008年印度孟买袭击的罪名,这次袭击导致166人死亡,其中有6名美国公民,萨拉如是说道。
A clear international consensus 7 exists regarding Saeed's culpability 8 — he was designated by the United Nations under UN Security Council Resolution 1267 in December 2008. The Department of the Treasury 9 has designated Saeed as a Specially 10 Designated Global Terrorist, and the United States, since 2012, has offered a $10 million reward for information that brings Saeed to justice, said press secretary Sanders.
关于赛义德的罪责,国际社会有明确的共识——2008年1月,赛义德在联合国安理会1267号决议的框架下受到联合国的任命。财政部已指定赛义德为特别指定的全球恐怖分子,美国自2012年以来向提供让赛义德伏法信息的人支付了1000万美元的奖赏,白宫发言人萨拉如是说道。
LeT and several of its front organizations, leaders, and operatives remain under both State Department and Treasury Department sanctions.
塔伊巴组织和几个挂名组织、领导人、行动人员依然受到国务院和财政部制裁的压制。
President Trump 11 noted 12 in his Afghanistan policy speech that the United States has been paying Pakistan billions of dollars at the same time they are housing the very terrorists that the U.S. is fighting. That will have to change, he said. No partnership 13 can survive a country's harboring of militants 14 and terrorists who target U.S. service members and officials. It is time for Pakistan to demonstrate its commitment to civilization, order, and to peace.
特朗普总统在其关于阿富汗政策的演讲中表示,美国在为巴基斯坦提供数十亿美金的同时也抓捕了美国对抗的恐怖分子。他表示,他们必须做出改变。只要一个国家私藏针对美国军人和官员的激进分子和恐怖分子,美国与它的伙伴关系就无法维系。巴基斯坦是时候展现其为文明、秩序、和平所做的努力了。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- His appearance belies him. 他的外貌给人以假象。 来自《现代英汉综合大词典》
- The modesty of their home belies their great wealth. 他们简朴的家使人们看不出他们拥有巨额财富。 来自辞典例句
- There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
- Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
- Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
- As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
- The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
- Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
- They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
- There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
- Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
- What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
- As if the estrangement between them had come of any culpability of hers. 姐弟俩疏远的责任竟仿佛落到了她的身上! 来自英汉文学 - 双城记
- The offence, as now defined in English law, covers a wide spectrum of culpability. 英国法律规定,违法包括很多种过失行为。 来自互联网
- The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
- This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
- They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
- The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。