VOA常速英语2017--南苏丹战火纷飞 停火迫在眉睫
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2017年(12月)
The U.S. welcomes an order by President Salva Kiir of South Sudan to allow unimpeded humanitarian 1 access in the war torn country. The pledge is only one of several that need to be implemented 2. The U.S. has made it clear to leaders in South Sudan that they must honor their declared ceasefire, engage meaningfully in the planned regionally brokered 4 peace talks, stop the obstruction 5 harassment 6 of aid workers, and cooperate fully 3 with the United Nations Mission in South Sudan.
南苏丹总统萨尔瓦 基尔(Salva Kiir)让人道主义援助可以不受阻碍的进入这个遭受战争破坏的国家,美国对基尔总统的命令表示欢迎。而这项承诺只是几个需要履行的承诺之一。美国已经向南苏丹多位领导人明确表示过,他们必须履行已经对外承诺过的停火,在经过计划的地区斡旋的和平会谈中进行有意义的行动,停止对援助人员的阻碍和骚扰,全力配合联合国任务团在南苏丹的工作。
U.S. Permanent Representative to the United Nations Nikki Haley stated that the United States will not be ambiguous in the face of atrocity 7 during a recent speech at the U.S. Holocaust 8 Museum. Describing the horrific suffering she saw among South Sudanese refugees on a recent trip to the region, Ambassador Haley noted 9:
美国驻联合国永久大使妮基 海利在美国大屠杀纪念馆最近进行的一次演讲中表示,美国在面对暴行时,态度会十分坚定。在描述自己在最近出访该地区时所见南苏丹难民所遭受的惨绝人寰的境遇时,大使海利表示:
The United States is both generous and patient, but we are not without our limits. Entire generations are being lost in South Sudan. Families are being destroyed. We cannot and will not look away. We must never be silent when it comes to fundamental human rights. We must never waver when it comes to atrocities 10 and genocide. We must always take sides.
虽然美国慷慨耐心,但我们不会没有底线。这几代南苏丹人民都在沉沦。很多家庭遭到毁灭。我们不能也不会转移目光。在涉及到根本人权的问题时,我们不会缄默;在涉及到暴行和大屠杀的时候,我们不会动摇。我们会做出自己的选择。
Ambassador Haley said that “both sides” in the conflict are responsible for atrocities against civilians 11. But the government is primarily responsible for ethnically-based killings 12 and for deliberately 13 blocking the delivery of humanitarian assistance to suffering people.
大使海利表示,冲突“双方”对针对平民的暴行都负有责任。但政府对种族屠杀和故意阻止人道主义援助抵达备受煎熬的人民方面负有主要责任。
Ambassador Haley met with Kiir during her trip and laid out U.S. concerns:
大使海利在出访期间会见了基尔,并清晰地表述了美国的忧虑:
The leaders of that country need to take responsibility and seize this opportunity. I laid out a series of things we expect from President Kiir in the near future, and a series of things he will face if he does not deliver. Time will tell if he makes good on his commitments. And time is short for him to do so.
南苏丹领导人需要承担责任,并抓住这个机会。我已经清晰陈述了我们希望基尔总统在不久后的将来能做的一系列事情,以及他因未能履行而面临的一系列事情。时间会告诉我们他是否兑现了承诺。而基尔履行承诺的时间已经不多了。
What makes the situation so frustrating 14, said Ambassador Haley, Is that it is not hopeless. There is a way to end the violence in South Sudan. There is a way to resuscitate 15 the 2015 peace agreement.
大使海利表示,让形势变得如此令人沮丧的是并非没有希望。是有办法结束南苏丹暴力形势的,也是有办法重启2015年和平协议的。
That resuscitation 16 could happen as officials and rebel leaders attend internationally brokered peace talks next month. Michael Morrow, the U.S. Embassy's charge d'affaires in South Sudan, told Bloomberg News that both sides will face sanctions should they fail to act in good faith. If there are any spoilers of the process, if there is anyone who reneges on their commitment, he said, They can expect to face harsh measures.
如果各官员和叛军领袖能够参加下个月由国际社会斡旋的和平会谈,那重启和平协议就有可能实现。美国驻南苏丹大使馆的代办迈克尔(Michael Morrow)在接受《彭博新闻》采访时表示,如果双方不能精诚合作,就会面临制裁。他表示,如果有人破坏进程,如有有人食言,就会面临严酷的措施。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
- This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
- The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
- a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
- Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
- She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
- The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
- She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
- The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
- These people are guilty of acts of great atrocity.这些人犯有令人发指的暴行。
- I am shocked by the atrocity of this man's crimes.这个人行凶手段残忍狠毒使我震惊。
- The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
- Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
- They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
- The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
- The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
- The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
- They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
- It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
- It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
- A policeman and then a paramedic tried to resuscitate her.一名警察和一位护理人员先后试图救活她。
- As instructed by Rinpoche,we got the doctors to resuscitate him.遵照仁波切的指示,我们找来医生帮他进行急救。
- Despite attempts at resuscitation,Mr Lynch died a week later in hospital.虽经全力抢救,但林奇先生一周以后还是在医院去世了。
- We gave him mouth-to-mouth resuscitation and heart massage.我们对他进行了口对口复苏救治和心脏按摩。