时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-四个圣诞节


英语课

   [00:03.92]- Horrible.  - Point it up! - 太糟糕了  - 把它立起来


 
  [00:05.44]Shut up, let me work! 闭嘴 让我专心工作
 
  [00:06.68]I don’t want a fancy satellite. I don’t want any satellite. 我不想要什么高档的卫星 我不需要任何卫星
 
  [00:10.08]It’s not a satellite, genius! It’s a satellite dish! 他不是卫星 天才 这是卫星天线
 
  [00:14.44]Okay. 好吧
 
  [00:15.68]- Pull the thing and...  - Get off my roof! - 拔掉那个东西...  - 从我的房顶上下来
 
  [00:19.24]Pull the damn thing! 拔掉这烂东西
 
  [00:34.52]It’s too much. 用劲太大了吧
 
  [00:35.52]Whatever you’re doing, stop it right now! 不管你在干嘛 都立马停下来!
 
  [00:38.32]- Leave my TV alone!  - I’m fine! - 别搞我的电视了!  - 我能弄好!
 
  [00:42.92]She stopped crying. 她不哭了
 
  [00:45.20]I did it! 我成功了
 
  [00:46.20]You idiot! Stop it! 蠢货! 住手!
 
  [00:49.72]- This is all right.  - Leave my TV alone! - 没问题  - 别动我的电视了!
 
  [00:53.44]I’m fine. 我能搞定
 
  [00:56.24]That’s awesome 1. 太棒了
 
  [00:57.52]Okay, I’m coming up. 好 我要上来了
 
  [01:20.84]Give me back my baby! 把孩子还给我!
 
  [01:25.12]Mistletoe. 槲寄生
 
  [01:30.52]Mistletoe. 槲寄生
 
  [01:37.76]I can’t believe I nailed that baby’s head. 难以置信 我把孩子的头磕门上了
 
  [01:40.32]I feel kind of bad. 我很内疚
 
  [01:41.36]That’s my brother’s kid. You couldn’t possibly avoid it. It’s fine. 那是我哥哥的孩子 难免的 没事儿
 
  [01:44.92]But I did get her to stop crying for a second. 但是有一会 她确实不哭了
 
  [01:47.48]I think she’s kind of like me. 我想她有点喜欢我
 
  [01:49.68]Yeah. 是的
 
  [01:50.68]Oh, my God. You know what happens to your nipples after your breast feed? 哦 天呐 你知道喂母乳之后乳头会怎样吗?
 
  [01:55.08]I don’t wanna know. 我不想知道
 
  [01:56.48]No, I don’t think you do. It’s violent. 我想也是 很暴力的
 
  [01:59.24]- They crack up like tire rubber.  - Okay. - 它们会像轮胎橡胶一样开裂  - 够了
 
  [02:07.76]Just so you know, it’s a bit of a cougar 2 den 3 here at my Mom’s. 跟你说 我妈住的地方像个豹子窝
 
  [02:13.28]This is different. 不一样了
 
  [02:17.64]Maybe she has a new boyfriend. 她可能交了新男朋友
 
  [02:25.96]Merry Christmas, Mom. 圣诞快乐 妈妈
 
  [02:27.24]Merry Christmas, Kate. Come on in. 圣诞快乐 Kate 快进来
 
  [02:29.44]Merry Christmas. 圣诞快乐
 
  [02:34.52]Give me a hug, Kate. 来抱一下 Kate
 
  [02:36.12]Oh, okay. 哦 好啊
 
  [02:38.52]Good to see you. 很高兴见到你
 
  [02:39.48]And you must be Brad. 你就是Brad吧
 
  [02:40.88]Mrs. Kincaid. Kincaid太太
 
  [02:42.48]Call me Marilyn and get over here... 叫我Marilyn就好 过来...
 
  [02:44.48]and give me a hug, you big, fat, purple teddy bear. 抱一下 你这个大个肥嘟嘟的紫泰迪熊
 
  [02:47.64]Bring it! 快来!
 
  [02:48.92]- Yes, yes!  - Hey, Merry Christmas. - 好 好!  - 嘿 圣诞快乐

  [02:52.52]Shit, that feels good. 妈的 感觉真不错
 
  [02:55.20]You’re so tall and firm like a giant oak. 你真是又高又壮 像棵大橡树
 
  [02:58.40]He’s tall. 他真高
 
  [03:02.36]- Brad, this is my aunt Sarah.  - Hi. - Brad 这是我姨妈Sarah  - 嗨
 
  [03:04.32]- This is my aunt Donna.  - Hi. - 这是我姨妈Donna  - 嗨
 
  [03:06.12]- Genuine leather.  - Nice to meet you, ladies. - 真皮耶  - 很高兴认识你们 女士们
 
  [03:12.28]I’m sorry, Gram-Gram. But that’s my belt. That’s attached to me. 很抱歉 外婆 但是这是我的皮带 是贴身的
 
  [03:18.44]I get it. 知道了
 
  [03:21.44]This is the den. Well, everyone’s in here. 这就是小客厅啦 大家都在这儿
 
  [03:26.04]I can’t believe you came. 不敢相信 你居然来了
 
  [03:28.08]- Hi, Courtney.  - Hi, sweetie. - 嗨 Courtney  - 嗨 甜心
 
  [03:30.08]Hi, listen. I can’t get up. Jackson is very gassy... 嘿 我不能站起里 Jackson很容易胀气...
 
  [03:32.40]and I gotta keep bouncing him. 我得一直晃着他
 
  [03:34.36]Okay. 好吧
 
  [03:35.36]- Well, this is Brad.  - Hi. - 这是Brad  - 嗨
 
  [03:38.24]Hi. 嗨
 
  [03:39.52]I’m Courtney. 我是Courtney
 
  [03:41.40]- Brad. Merry Christmas.  - Merry Christmas. - 我叫Brad 圣诞快乐  - 圣诞快乐
 
  [03:44.60]And that’s Granddad. 那是我外公
 
  [03:46.48]And this is Courtney’s husband, Jim. 这是Courtney的老公 Jim
 
  [03:48.88]- Take Jackson.  - All right. - 抱着Jackson  - 好的
 
  [03:51.16]He’s so good with kids. Yeah. 他照顾孩子很有一套 真的
 
  [03:53.76]- We’re gonna try again.  - Well... - 我们打算再要一个  - 好吧...
 
  [03:56.16]Oh, I forgot you’re too cool for kids. It cramps 4 your independence. 哦 我差点忘了你根本不爱小孩 他们碍手碍脚的
 
  [03:59.20]I never said I was too cool for kids. 我从来没说过不爱小孩
 
  [04:01.40]I know you didn’t say it. But you don’t have any. 你是没说 但是你到现在也没生
 
  [04:04.36]And you have really strong concrate ideas about not having them. 而且你打定主意不要孩子
 
  [04:08.36]Well, that’s actually not... 呃 事实上并不是...
 
  [04:10.56]You know I’d rather just not get into it. 我不想讨论此事
 
  [04:13.12]Where’s Kasi? Kasi在哪儿?
 
  [04:14.24]She’s outside in the jump-jump with the rest of the kids. 她跟其他孩子们在外面玩跳跳屋
 
  [04:17.72]There’s a jump-jump? 这儿有跳跳屋?
 
  [04:21.76]Kate hated the jump-jump. Kate恨跳跳屋
 
  [04:23.40]In the 5th grade, a bunch of kids trapped her inside of the jump-jump. 小学5年级的时候 一群孩子把她困在了跳跳屋里
 
  [04:27.32]- She never got over it.  - I got over it. - 她有阴影  - 我已经走出来了
 
  [04:29.36]They tortured her for about an hour. 他们折磨了她快一个小时
 
  [04:31.92]Why would they trapped her in? 他们为什么要把她困在里面?

  [04:34.80]Because she was... 因为她是...
 
  [04:36.96]"Cootie Kate". "虱子Kate"
 
  [04:37.96]Courtney. Courtney
 
  [04:39.68]Who’s Cootie Kate? 谁是虱子Kate?
 
  [04:40.96]- She didn’t tell you about "Cootie Kate"?  - Mon, I don’t think it is necessary. - 她没告诉你关于"虱子Kate"的事吗?  - 妈妈 我想没这个必要
 
  [04:44.36]All the kids pretended that Kate had cooties... 所有的孩子都假装Kate身上有虱子...
 
  [04:46.84]and no one talked to her. 没人跟她说话
 
  [04:48.44]If Kate even touched you, you’d have to wipe it off... 如果Kate摸了你 你就得擦一下...
 
  [04:51.52]and spray with disinfectant to get off the cooties. 然后喷上杀虫剂来祛虱
 
  [04:57.16]Not long. I don’t remember, but it wasn’t long. 没多久 我忘了 反正不长
 
  [04:58.88]Seven years. Until 6th. 7年 直到6年级
 
  [04:60.44]That was a long time ago. 那是很早以前了
 
  [05:01.92]I’m sure you don’t have cooties now. 现在你身上肯定没有虱子了
 
  [05:04.32]Let’s test it. 来试一下
 
  [05:05.40]Cooties! 虱子!
 
  [05:11.20]Pastor 5 Phil has encouraged us to dispense 6... Pastor Phil鼓励大家摒弃...
 
  [05:15.36]with the commercial trappings of the holidays. 过商业化的节日
 
  [05:17.96]- Pastor Phil?  - Mom’s new beau. - Pastor Phil是谁?  - 妈妈的新情人
 
  [05:19.56]It’s a whole new thing. 绝对不同以往
 
  [05:23.40]what I had in mind was that... 我想...
 
  [05:25.60]we’d go around the room and each of us... 大家可以围着房间走 并且每个人...
 
  [05:28.48]would speak to the spiritual gifts that we might give. 都说出想要送出的心灵礼物
 
  [05:32.36]A verbal gift giving of sorts. 类似于口头礼物
 
  [05:35.92]Wait. There’s really no presents. 等下 那是等于没有礼物了
 
  [05:38.20]Kasi. Kasi
 
  [05:39.64]None that you can see. 没有看得见的礼物
 
  [05:42.08]Okay, I’ll go first. 好了 我先来
 
  [05:44.20]I’d like give more of myself to my church... 我希望更多的献身于教会...
 
  [05:47.08]and to Pastor Phil. 和Pastor Phil
 
  [05:56.72]I could increase the frequency with which... 我希望能更频繁的...
 
  [05:60.40]I pleasure Milton with my hand and with my mouth. 用我的手和嘴来取悦Milton
 
  [06:06.44]Did she just say that? 她刚才是指那档事儿?
 
  [06:10.44]Brad, why don’t you go next? Brad 下一个你来 怎么样?
 
  [06:13.68]I’m follow Gram-Gram with that... 我接着外婆...
 
  [06:16.80]hand stuff and what she does with her... Yeah, okay? 说的手的事和她要... 好 行啊?
 
  [06:20.56]I’d like to... 我希望...
 
  [06:23.48]with Kate... 和Kate...
 
  [06:25.84]would be too... 可以...
 
  [06:28.44]vacationing more frequently and do in it with Kate in the vacation. 有更多的假期 并旅行中和Kate做爱
 
  [06:33.40]That is lovely, Brad. 真贴心 Brad
 
  [06:35.28]- He’s so well spoken.  - Thank you. Thank you. - 嘴真甜  - 谢谢 谢谢

  [06:39.04]Courtney, what would you give? Courtney 你呢?
 
  [06:40.76]Well, I’d like to give myself a gift. 哦 我想给自己一份礼物
 
  [06:42.92]And that is the gift of being pregnant. 那就是再次受孕
 
  [06:46.52]I know that comes with its own challenges for 9 months... 我知道那9个月中会充满挑战...
 
  [06:50.08]like getting fat and having people stare at you funny... 比如发胖 偷偷抽烟的时候...
 
  [06:52.80]when you sneak 7 a cig. 别人看你的眼神怪怪的
 
  [06:54.96]But I’d like to give myself another gift. 我还要给自己另一个礼物
 
  [06:57.12]And that is a scheduled a C-section. 就是预定一次剖腹产
 
  [07:05.12]Yeah, those women who haven’t done it before. 是啊 没生过的都那样想
 
  [07:07.40]Right. 没错
 
  [07:10.48]You just come here. 来这里
 
  [07:13.52]Auntie Kate, will you please hold him like it is supposed to be? Kate阿姨 能不能好好抱他一下?
 
  [07:15.64]What do I do? 我要怎么做?
 
  [07:16.92]You gotta hold him. Okay, got him? 要抱稳了 好了 抱好了吗?
 
  [07:18.80]I’ll fix myself here. There we go. 我要打理一下自己 就这样
 
  [07:22.40]- What should I do with him?  - See if he made a stinky. - 我该干什么?  - 看他是不是便便了
 
  [07:24.96]How do I do that? 怎么看?
 
  [07:26.20]Just lift up his diaper and see if he made one. 就把尿布掀起来 看看是不是拉在里面了
 
  [07:31.96]Oh, oh, yeah. There’s something in here. 哦 哦 是啊 里面有点东西
 
  [07:34.40]It’s a really disgusting... 真恶心...
 
  [07:36.88]Jackson... Jackson...
 
  [07:39.60]You project it on auntie Kate. 你吐在Kate阿姨身上了
 
  [07:43.88]- I’m gonna vomit 8.  - Brad, are you okay? - 我要吐了  - Brad 你还好吧?
 
  [07:46.44]Get him some water. 给他点水
 
  [07:48.44]- I’m about to throw up.  - Oh, God. - 我要吐出来了  - 哦 天呐
 
  [07:51.52]I’ll get sick. I can’t be here. 我直犯恶心 不能呆在这儿了
 
  [07:54.08]What do I do? 我该怎么办?
 
  [07:55.48]Take it away from me. I’m sorry. I love you. 麻烦走远点 对不起 我爱你
 
  [07:57.40]You gotta get out here. I can’t breathe. 你得出去 我快窒息了
 
  [08:02.28]- Kate!  - What? - Kate!  - 什么?
 
  [08:09.44]Are you joking me? These are the only clothes we have the entire house? 开玩笑吧 家里就只有这些衣服?
 
  [08:13.08]How’s that even possible? 怎么可能?
 
  [08:14.68]It’s not like you have ever come around. You haven’t been here like... Forever. 你又不常来这里 你已经很久... 几乎没有回来过
 
  [08:18.08]Ok, I can not believe you told him about "Cootie Kate". 好吧 很难相信你竟然把"虱子Kate"的事告诉他
 
  [08:20.72]How’s I supposed to know you hadn’t told him? 我怎么知道你没告诉他?
 
  [08:22.84]Like you’d tell Jim you’re "Cootie Courtney". 好像你会告诉Jim你是"虱子Courtney"似的

  [08:25.24]Jim and I knows everything there is to know about each other. Jim和我知道彼此的所有事情
 
  [08:27.52]He knows I slept with the entire water polo team. 他知道我睡遍了整个水球队
 
  [08:29.88]Just like I know he experimented with men. 我也知道他和男人试过
 
  [08:36.28]I’d think that you and Brad... 你和Brad...
 
  [08:37.92]would know a little more about each other about what you do 应该更加了解彼此
 
  [08:40.80]How can you really appreciate someone for who they are... 在真正了解一个人之前...
 
  [08:43.92]until you really know them? 你又怎能全心全意爱他?
 
  [08:52.08]Thank you. 谢谢
 
  [08:53.72]I kind of feel like a Saudi prince in here. 我觉得自己像沙特王子
 
  [08:56.84]We’re just so glad that Kate has a boyfriend. 我们很高兴Kate有了男朋友
 
  [08:59.52]You’re the longest relationship she’s ever had with a man. 你是和她交往过时间最长的男人
 
  [09:06.16]With a man? 的男人?
 
  [09:35.12]What’s this? 这是什么?
 
  [09:54.20]Oh, my God. 哦 天呐





1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 cougar
n.美洲狮;美洲豹
  • I saw a cougar slinking toward its prey.我看到一只美洲狮正在潜随猎物。
  • I have never seen a cougar.我从未见过美洲豹。
3 den
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
4 cramps
n.牧师,牧人
  • He was the son of a poor pastor.他是一个穷牧师的儿子。
  • We have no pastor at present:the church is run by five deacons.我们目前没有牧师:教会的事是由五位执事管理的。
5 dispense
vt.分配,分发;配(药),发(药);实施
  • Let us dispense the food.咱们来分发这食物。
  • The charity has been given a large sum of money to dispense as it sees fit.这个慈善机构获得一大笔钱,可自行适当分配。
6 sneak
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
7 vomit
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
学英语单词
a plea of duress
Acheson, Dean Gooderham
agead
Akkabak
alpha-code
amphi-naphthoquinone
analysis of materials' placement
annual rate of profit
anzia ornata
AO (ANALOG OUTPUT)
Aroset
ashpan hopper
back-up block
be in the mood for to do something
bisect
Caillan's butter
calcaneal branches
Castiadas
centralized engine room control system
churchmanly
coal classification
come to somebody's knowledge
compoumd bayberry powder
contra bonos mores
deal-maker
departure indicator circuit
design asphalt content
Deuteromyces
diaapore
diffed
duck's bill
ELPHR (Experimental Low-Temperature Process Heat Reactor)
endometriosis of uterosacral ligament
Epeans
eskimo cloth
ethylbenzene
Eurya loquaiana
flat rate
fluidized bed gasifier
footstep pivot
for-saler
gingerbreaded
go sightseeing
gradient of equal traction
H7N9
high pressure water jet cutting
hire labo(u)r rate
hydraulic pilot control
hydroeuxenite
hypophrenia
irideous
jensx
khordads
kragness
lack of fit mean square
lopokovas
luminescence analysis
malt sprout
malum coxae
manufacturing machine
Marchwood
mediaplayer
modulated amplifier
most similar
mvps
nesa
noise equivalent input (nei)
nonroughage
otitis externa
parity price
pay off debt
pericaecitis
phenomenological description
piston ring joint
polar tube
psychological problems
pudwhacker
pulsating current factor
punching sack
Rachel sandwich
reduction coefficient
repeated permutation
right skewness
risk coefficient
root estimator
s Speech
salcrete
sempiterne
sensitive apparatus
severe environment computer
shore wave recorder
single-organismic
social being
subclinical infection
surprising
third kingdom
transmural pressure
tropical maritime air mass
tryal
two-tension bar loader
un auspicious
Wangolodougou