时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-四个圣诞节


英语课

   [00:02.56]You’re a grown, strong, confident, successful man. 你是一个成熟的 强壮的 自信的 成功的男人


 
  [00:07.20]I really don’t want to get into this. 我真的不想跟你讨论这个
 
  [00:09.08]Brad, let me just let you know the truth. They’re intimidated 1 by you. Brad 我来告诉你事实吧 他们对你的到来 感受到了威胁
 
  [00:12.84]What you need to do is go out there... 你需要做的就是 出去...
 
  [00:14.96]and set some healthy boundaries... 和他们讲明底线...
 
  [00:16.32]and demand that they respect you. You know what I’m saying? 让他们尊重你 明白吗?
 
  [00:19.44]Hey, big city, come to open up some presents! 嘿 城里人 出来拆礼物了
 
  [00:25.40]You can do this, baby. 你能做到的 宝贝
 
  [00:31.48]Right, right. 对 对
 
  [00:33.76]Okay, gentlemen. 好了 先生们
 
  [00:35.92]Can we just take it down a notch 2, please? 我们就此打住 好吗?
 
  [00:38.40]I’m not a kid, you can’t talk to me like that anymore. 我不是小孩 你们不能再那样跟我说话了
 
  [00:41.08]We’re adults. Understand? 我们都是成年人了 明白吗?
 
  [00:42.56]I’m a grown man with hair on my chest, right? 我是个有胸毛的成年人了 对吧?
 
  [00:45.20]There’s gonna be certain boundaries that exist between us. 我要和你们约法三章
 
  [00:48.84]Now they might be invisible. So I know you gentlemen won’t be able to see them... 虽说我知道你们看不见这条界线...
 
  [00:52.32]but you certainly gonna be able to respect the fact that they’re there. 但是你们必须明白这的确存在
 
  [00:56.28]These boundaries are not to be crossed. 你们不准越界
 
  [00:59.12]And if they’re crossed, there’s gonna be real consequences to that. 如果你们越界 后果会很严重
 
  [01:07.04]Thank you. 谢谢
 
  [01:12.68]Welcome back, Stud! 欢迎回来 小崽子!
 
  [01:15.68]Don’t! 不要
 
  [01:16.96]Stop! 停下
 
  [01:22.72]Stop it! 快停下
 
  [01:31.52]No, you boys could get hurt. 不行 可能会伤到你们
 
  [01:33.88]Come in! 快来呀
 
  [01:34.88]- Come on!  - Take us in! - 拜托啦!  - 让我们加入吧!
 
  [01:36.64]- Go!  - Yes! - 去吧!  - 太好了!
 
  [01:42.52]Get it! 抓住了!
 
  [01:46.92]Google me, bitch! 搜索我吧 婊子
 
  [01:48.40]What? 什么?
 
  [01:49.40]Google me. You might wanna look me up sometime, Barbara! 在网上搜索我 也许以后你想要找我报仇 Barbara!
 
  [01:53.24]No! Dad! 不要! 爸爸!
 
  [01:55.08]Stop! 停下来!
 
  [01:56.72]Let’s open the presents... 我们来拆礼物吧...
 
  [01:58.36]so Orlando can get to his other Christmases, all right? 这样Orlando就能参加其他圣诞节了 好吗?
 
  [02:01.40]Let’s do it. 来吧
 
  [02:10.76]Baby. 宝贝
 
  [02:12.92]It’s me. It’s me. Are you okay? 是我 是我 你还好吧?
 
  [02:15.52]Did you break anything? 伤到哪里了么?
 
  [02:19.92]I am so proud of you. 我真为你感到骄傲
 
  [02:22.68]Orlando, just go to the tree. Orlando 快到圣诞树那儿去
 
  [02:32.12]Gosh, wasn’t it so hard to find gifts... 天啊 要找到十美元以下的...
 
  [02:34.40]under the 10 dollar cap? 礼物是不是很难?

  [02:35.84]The first gift is to Connor. 第一件礼物是给Connor的
 
  [02:37.48]- The 10 dollar what?  - 10 dollar spending cap. - 十美元什么?  - 十美元的消费预算
 
  [02:40.16]Uncle Brad and his special friend Kate, maybe... 这是Brad叔叔和他的特殊朋友Kate送你的礼物 也许...
 
  [02:42.76]Brad? Brad?
 
  [02:44.44]Think about I’ll be your nice uncle... 你知道我给你买了什么之后...
 
  [02:45.88]after you see what I got you. Go ahead, open it up. 会觉得我是你的好叔叔 快 拆开来看吧
 
  [02:49.40]- Brad?  - Yeah. - Brad?  - 干嘛
 
  [02:51.20]What? 怎么了?
 
  [02:52.20]X-Box. This is awesome 3. X-Box(微软推出的游戏机) 太棒了
 
  [02:54.52]Top shelf for you, pal 4. 这是豪华版的 伙计
 
  [02:56.08]It’s got the triple 5 core processor, control the whole deal. 它拥有三核处理器 控制整套设备
 
  [02:59.48]It’s a 10 dollar spending cap. 这是十美元的消费预算
 
  [03:01.36]How did you find an X-Box for under 10 dollars? 你怎么用十美元就买到了X-Box?
 
  [03:04.56]It’s like someone’s trying to show off how much money he makes. 好像有人故意炫耀自己的财富
 
  [03:07.60]Maybe someone’s family didn’t tell him... 也许某人的家人没有告诉他...
 
  [03:09.40]there’s a 10 dollar spending cap. 有个十美元的消费预算
 
  [03:11.28]Or maybe if you came home you’d know crap like that. 或许如果你多回家 就能知道这些事儿了
 
  [03:14.28]Guys can we try to stay positive here? 伙计们 我们能不能高兴点?
 
  [03:16.28]What’s the problem? We’re trying to give some gifts to some children. 这是怎么了? 我们只是想给孩子们些礼物
 
  [03:19.28]It’s Christmas. Let’s keep the momentum 6 going here. 这是圣诞节呀 我们继续吧
 
  [03:21.76]The next gift is to Cody. This is from your Dad, okay? 下个是给Cody的礼物 这是你爸爸送给你的礼物 好吧?
 
  [03:27.80]I’m sure this is a good gift too. Okay? 我肯定这也是个非常好的礼物 对吗?
 
  [03:32.20]Good, tear it up. 很好 拆开它
 
  [03:35.84]A flashlight? 一个手电筒?
 
  [03:38.52]That’s it? 就这个?
 
  [03:40.24]Why don’t you love me, Daddy? 为什么你不爱我 爸爸?
 
  [03:45.40]I didn’t know that there’s a 10 dollars cap. 我不知道有个十美元的消费预算
 
  [03:47.56]Well, my gift from Santa Claus better be straight cool. 好吧 圣诞老人给我的礼物最好能有点看头
 
  [03:50.36]I have a feeling that your gift from Santa... 我觉得圣诞老人给你的礼物...
 
  [03:52.92]will probably be around 10 dollars too. 大概也只值十美元左右
 
  [03:55.32]Why? Is Santa Claus cheap like my Daddy? 为什么? 圣诞老人和我爸爸一样小气么?
 
  [03:57.92]No, Santa is Dad. Dad is... 不 圣诞老人就是爸爸 爸爸是...
 
  [04:02.32]Right. 这下好了
 
  [04:04.20]I don’t understand. 我不明白
 
  [04:05.68]What’s happening? What’s the problem? 怎么了? 有什么问题吗?
 
  [04:09.44]There’s no Santa Claus? 没有圣诞老人吗?
 
  [04:12.52]You’re joking with me, right? You’re kidding me. 你们开玩笑的 对吧? 你们开玩笑的

  [04:15.72]They know there’s no Santa Claus, right? 他们知道圣诞老人不存在 对吧?
 
  [04:21.88]There is a Santa Claus. 有圣诞老人的
 
  [04:23.36]Cody, come on. Cody 别这样
 
  [04:24.36]You and Santa Claus don’t love me. 你和圣诞老人都不爱我
 
  [04:27.44]That’s not gonna bring back Santa. That’s not gonna bring... 那样也换不回圣诞老人 那样换不会...
 
  [04:29.92]When he gets hurt inside and can’t get... 当他内心受到伤害时 又不能很好的用语言...
 
  [04:32.32]his emotions into words, he takes to streaking 7. 来表达自己的情绪 他就习惯裸奔
 
  [04:36.80]Don’t worry, he always comes back. 不用担心 他会回来的
 
  [04:39.08]Nobody loves me! 没人爱我
 
  [04:43.24]Okay, look. I’m really, really sorry. 好吧 听着 我非常非常抱歉
 
  [04:45.72]- I just assumed...  - All right, all right. - 我只是假装...  - 好了 好了
 
  [04:48.40]Let’s keep it moving. 我们继续吧
 
  [04:49.60]I’m starting to lose the balls over here. 我都要没耐性了
 
  [04:52.40]All right? 好吗?
 
  [04:58.16]That’s a satellite dish. 那是一套卫星天线装置
 
  [04:60.32]Why would I want a satellite? 为什么要给我买卫星?
 
  [05:01.52]Okay, that’s not a satellite, it’s a satellite dish. 好吧 那不是卫星 而是卫星天线
 
  [05:04.44]And it’s terrific 9. Because you get more channels and viewing options. 这非常棒的 因为有了它你就能接收到更多的电视频道
 
  [05:07.32]You think I don’t get enough channels? 你认为我的电视频道还不够多吗?
 
  [05:09.96]Well, your TV right now is a radio, so... 现在你的电视只能当收音机了 所以...
 
  [05:12.48]Wait. 等等
 
  [05:13.48]How much does this gift? Gonna cost me a month? 这件礼物多少钱? 相当于我一个月的工资吧?
 
  [05:17.84]Nothing. We’re paying for the services. 没有 我们来支付服务费
 
  [05:20.12]- So, nothing actually.  - Wait, wait. - 因此 事实上不用花钱  - 等等 等等
 
  [05:22.32]Just because I drive a van for a living... 就因为我靠开货车谋生...
 
  [05:24.72]doesn’t mean I need a fancy lawyer son... 但并不意味着我就需要一个自负的律师儿子...
 
  [05:27.16]- paying the bills for me.  - Okay, you win. That’s right. - 来为我买单  - 好吧 你赢了 说得对
 
  [05:29.40]If you want to pay for the stuff, you pay for it. Wherever you want. 如果你要付钱的话 那你就付吧 随便你
 
  [05:31.76]The installation guy comes on Tuesday, he’s gonna install it. 星期二安装人员会过来给你装好的
 
  [05:34.92]Cancel it. We install things ourselves in this house. 取消吧 在这个家里 我们都是自己安装
 
  [05:37.20]Dad, I think you’ll want a professional to handle this. 爸爸 我想你应该让专业人员来处理这件事情
 
  [05:40.92]If you think I’ll allow a sex predator 10... 如果你以为我会允许一个性掠夺者...
 
  [05:43.96]in a uniform to wander around my house... 穿着制服在我家里走来走去...
 
  [05:46.56]and touch my underwear 11... 还碰我的内衣...

  [05:48.96]You cannot think... no, no, no. 你简直无法想象... 不行 不行 不行
 
  [05:52.44]I’ll see you top side in five. 五点钟内 我们房顶上见
 
  [05:54.32]All three on the roof. 你们三个都到房顶来
 
  [05:55.84]- Let’s go.  - Okay. - 我们走吧  - 好吧
 
  [05:59.48]Bring to her mother. I gotta take a grumpy. 抱给她妈 我得去上个厕所
 
  [06:02.88]Why don’t you just...? 为什么你自己不...?
 
  [06:05.16]You wanna go over to your mom? 你想去你妈妈那儿吗?
 
  [06:07.52]Yeah, okay, come here. Be careful. There you go. 好吧 好的 过来 小心点 好了
 
  [06:13.20]Ain’t it nice to have everybody home for the holiday? 节日里所有人都聚在一起 这不是很好么?
 
  [06:15.52]Yes, it is. 是的 是很好
 
  [06:19.20]We’re gonna make bologna sandwiches I think. 我想我们可以做些腊肠三明治
 
  [06:26.52]Okay, here we go. 好了 我们到了
 
  [06:30.48]Take her before it explodes. 在她大哭之前 你快抱走
 
  [06:32.28]Thank you. 谢谢
 
  [06:34.88]Gotta go and do some man’s work. 必须走了 去做男人的事
 
  [06:48.20]You gotta use a lock nut. 你需要一个螺母
 
  [06:49.68]I know what I’m doing. I don’t need any lock nut. 我知道我在做什么 我不需要什么螺母
 
  [06:52.40]Sorry, I know that you major... 对不起 我知道你在斯坦福大学的专业是...
 
  [06:54.24]in a satellite dish installation at Stanford. 安装卫星天线
 
  [06:58.72]Yeah. 是啊
 
  [06:60.24]That’s great, dude. Mock 12 me for being educated. Awesome. 太好了 老兄 嘲笑我是受过教育的 太好了
 
  [07:03.40]- Hey, Grandpa!  - Hey! - 嘿 爷爷  - 嘿
 
  [07:05.48]Come play War with me! 下来和我一起玩打仗游戏
 
  [07:08.40]Maybe later, Grandpa is busy. 也许过会儿吧 爷爷现在很忙
 
  [07:11.48]Grandma’s boyfriend plays with me whenever I want. 奶奶的男朋友不管什么时候都陪我玩
 
  [07:15.16]Your grandmother’s boyfriend is a first class ass 8 sniffer. 你奶奶的男朋友就是一坨屎
 
  [07:18.40]You can tell him I said so. 你可以告诉他这是我说的
 
  [07:20.48]Connor, Connor, go get us some beers, man. Connor Connor 去给我们拿些啤酒来
 
  [07:24.36]Sounds like you and mom really turned a corner there. 听起来 你和妈妈的关系确实已经不行了
 
  [07:28.24]Look, I don’t want to speak ill of her on Christmas. 听着 我不想在圣诞节的时候说你母亲的坏话
 
  [07:30.84]But... 但是...
 
  [07:32.56]she’s nothing but a common street whore. 她就是个婊子
 
  [07:34.52]Okay, that’s great. Nicely said. 好吧 太好了 说得太好了
 
  [07:36.32]What? What do you call a woman... 什么? 你该怎么称呼一个...
 
  [07:38.48]who throws away a career, abandons her kids... 放弃自己的事业 抛弃自己的孩子...
 
  [07:42.76]- What are you talking about?  - What do you call her? - 你在说什么?  - 你怎么称呼她?
 
  [07:45.04]Dad, she was a cashier, that’s not a really career. 爸爸 她是个收银员 那不算是真正的职业

  [07:47.64]That’s a job. She left you ’cause you wouldn’t talk to her. 那只是一份工作 她离开你 是因为你不和她说话
 
  [07:51.04]You stopped spending time with her. You shut her out of you life. 不陪她 你把她从你的生活中抹去了
 
  [07:54.32]I put a roof over her head. And I never lied to her face. 我给了她住的地方 从来没当面对她撒谎
 
  [07:57.96]I spoiled her, that’s what I did. 我把她宠坏了 那就是我所做的
 
  [07:59.96]Let that be a lesson to you kids... 就让这件事成为...
 
  [08:01.68]about being honest with your wives. 你们对妻子忠实的教训吧
 
  [08:03.84]You can’t spell "families" without lies, am I right? 没有谎言就没有家庭 对吗?
 
  [08:08.40]- Amen, Dad.  - Yeah. - 说得好 爸爸  - 是的
 
  [08:12.88]What is she like... two or three months? 她多大... 两三个月?
 
  [08:16.88]- Nine.  - Wow. - 九个月了  - 喔
 
  [08:18.48]- Yeah.  - Nine months. - 是的  - 都九个月了
 
  [08:20.64]She’s not walking or taking care of herself by now? 现在她还不能走路 照顾自己吗?
 
  [08:23.64]Are you kidding me? Most days I’m lucky to get... 你说笑吗? 很多时候我能把乳头...
 
  [08:26.52]my boob out of her mouth so I can shower. 从她嘴里抽出来去洗个澡就很不错了
 
  [08:29.32]- Yeah.  - Does that hurt? - 是的  - 那很痛吗?
 
  [08:31.08]Breast feeding? 喂奶的时候吗?
 
  [08:32.08]No. 不痛
 
  [08:34.08]Maybe at first, but the nipples get tough. 也许开始有点痛 但是乳头会变硬
 
  [08:37.84]I can even hardly feel mine anymore. 我现在都没感觉了
 
  [08:41.40]You wanna flick 13 one? 你想弹一下吗?
 
  [08:43.12]- No.  - Please. - 不  - 来吧
 
  [08:44.12]- No, no, no.  - Go ahead. - 不 不 不  - 不要紧的
 
  [08:45.52]That’s okay. I have a set of my own. So I’m just gonna pass. 不用了 我自己也有的 所以还是算了吧
 
  [08:48.60]- Sure. Of course.  - But thanks. - 好吧 当然可以  - 但还是谢谢了
 
  [08:51.16]Okay, we’re all set! 好了 我们都弄好了
 
  [08:53.52]Hey! 嘿
 
  [08:55.32]The picture’s all fuzzy. 画面很模糊
 
  [08:57.60]Did you get me some sort of cheap old satellite? 你给我买的是廉价的旧卫星吗?
 
  [08:60.48]No, it’s not a cheap old satellite. 不是 怎么会呢
 
  [09:02.48]I just gotta adjust it. How about now? 我只要微调一下就好了 现在怎么样?
 
  [09:05.80]Even worse! 更糟了!
 
  [09:06.84]I can make it work! Hold on! 我能解决的! 等等!
 
  [09:08.28]How about now? 现在呢?
 
  [09:10.12]Dad... ! 爸爸... !
 
  [09:11.12]Could you hold her for a sec? I need to bake another thing. 你能帮我抱会儿她么? 我得烤点其他东西
 
  [09:13.84]No, actually... Okay. 不 事实上... 好吧
 
  [09:16.88]Okay. 好吧
 
  [09:17.88]Come on, you can’t break her. 没事 你不会弄坏她的

  [09:19.88]- Okay.  - Yeah. - 好吧  - 好的
 
  [09:21.16]Okay, you know what...? 好吧 你知道吗...?
 
  [09:22.60]It’s a satellite, you gotta point it up at the satellite. 这是个卫星 你得把它立起来对着天上的卫星
 
  [09:25.44]How about now? Is it better now? 现在呢? 好点了吗?
 
  [09:26.52]No, it’s worse. It’s still crappy. 不 更糟了 还是不清楚
 
  [09:29.64]I don’t think she likes me. 我认为她不喜欢我
 
  [09:31.40]She likes you fine. 她非常喜欢你
 
  [09:33.40]Just give her a chance to warm up to you. 给她个机会 和你培养感情
 
  [09:36.48]- How about now?  - Worse. It’s worse. - 现在呢?  - 糟糕 太糟糕了
 
  [09:38.68]Son of a bitch. 该死
 
  [09:41.24]Take the damn 14 thing down. I can do better with rabbit ears. 把那烂东西取下来吧 我兔耳朵(指电视天线)都比它好用
 
  [09:44.32]I love my rabbit ears! 我喜欢我那对兔耳朵
 
  [09:49.60]Just tell me "hot or cold". 就告诉我 "好还是坏"
 
  [09:51.28]- What?  - Hot or cold. - 什么?  - 好还是坏
 
  [09:52.72]Hot or cold what? What the hell does that mean? 什么冷和热? 那到底是什么意思?
 
  [09:57.76]How long until she warms up to me? 她要多久才能对我有感情啊?
 
  [09:60.44]Not long at all. 不会很久的
 






1 intimidated
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的
  • We try to make sure children don't feel intimidated on their first day at school. 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯。
  • The thief intimidated the boy into not telling the police. 这个贼恫吓那男孩使他不敢向警察报告。 来自《简明英汉词典》
2 notch
n.(V字形)槽口,缺口,等级
  • The peanuts they grow are top-notch.他们种的花生是拔尖的。
  • He cut a notch in the stick with a sharp knife.他用利刃在棒上刻了一个凹痕。
3 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
4 pal
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
5 triple
n.三倍之数,三个一组;adj.三倍的
  • Twelve is the triple of four.十二是四的三倍数。
  • He received triple wages for all his extra work.由于额外的工作他领取了三倍的工资。
6 momentum
n.动力,冲力,势头;动量
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
7 streaking
n.裸奔(指在公共场所裸体飞跑)v.快速移动( streak的现在分词 );使布满条纹
  • Their only thought was of the fiery harbingers of death streaking through the sky above them. 那个不断地在空中飞翔的死的恐怖把一切别的感觉都赶走了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • Streaking is one of the oldest tricks in the book. 裸奔是有书面记载的最古老的玩笑之一。 来自互联网
8 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
9 terrific
adj.可怕的,极好的,非常的
  • The game was terrific.那场比赛棒极了。
  • Darren drove at a terrific speed.达伦以惊人的速度驾车。
10 predator
n.捕食其它动物的动物;捕食者
  • The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
  • Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
11 underwear
n.衫衣,内衣,贴身衣
  • He had removed his underwear.他已脱去了内衣。
  • They left off their woollen underwear when the weather got warm.天气转暖的时候,他们不再穿羊毛内衣。
12 mock
n.嘲笑,戏弄,模仿;adj.假的,伪造的;vt.嘲弄,模仿,轻视;vi.嘲弄
  • Those who mock history will be mocked by history.嘲弄历史的人必将被历史所嘲弄。
  • The students have done mock A levels at school.学生们在学校参加过模拟高级考试。
13 flick
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动
  • He gave a flick of the whip.他轻抽一下鞭子。
  • By a flick of his whip,he drove the fly from the horse's head.他用鞭子轻抽了一下,将马头上的苍蝇驱走。
14 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
学英语单词
abstractify
acnemia
additional tax
amphigamy(renner 1916)
Amsil silver copper
Bacab
baggable
base64
centrifugal pump performance
cephalin-cholesterol flocculation
chaff dispensing device
charmphysics
colour fastness to perspiration
conducting fire back to its origin
contextual discourse
cosmicism
dams
Davidstow
dead beat instrument
Deliva
demur the instance
diaphragm cylinder
discalceated
draw up a list
drawgate
E.S.A.
ecological validity
esthetes
feather-light
floor plan graph
fluidized-bed gasification
forebodement
freeish
fringed geckoes
fully directional submersible vehicle
general call to all stations
give one's regards
glucocentric
half-off
hammer stalk
have one's an ear to the ground
head the list
herpeses
Holzknecht's scale
honourary chairman
imbroglii
inculcating
index correlation
interlandi
iPhone SDK
Japanese spindle
jetplanes
lel
lepery
maximum transfer
Maxine taffeta
minimum temperature prediction
monovalent sera
morbus ecdemicus
mutational delay
non-recurring item
nonfatal trauma
not be born yesterday
oculudato
oil-ring retainer
Patricios
perforatorium
Periclor
philipstadite
position-sensitive
quasi logical
resalue
rosined soap
S-code
San Vicente, C.
sanitary wares
say hi to
short-run trend
similar permutation
spizofurone
steam ejector gas-freeing system
steam pocket in water tank of radiator
sublethal heat stress
sulfuric acid cooler
teutonomania
the Post Office
tidal pressure ridge
times-standard
tommy bar nut
torsion indicator
transgentleman
transrectus incision
tripalmitates
tsiranana
two-time someone
tyret
Upper Triassic
vocalistic
war supplies
welding up
wreck mark
zigzag rule