时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   But my point is that you have absolutely no reason to be embarrassed.


  point:观点 absolutely:绝对的 embarrassed:尴尬
  但我觉得你完全没有理由觉得尴尬。
  -Penny:Really? Do you think I overreacted?
  overreact:反应过度
  真的? 你觉得我反应过度了吗?
  -Leonard:Maybe a little.
  也许有一点。
  -Penny:Because I do that. I do overreact.
  因为我确实是,我确实反应过度了。
  Maybe I should call Mike and apologize.
  也许我应该打给Mike向他道歉。
  -Leonard:No, no, no. That, that would be under-reacting.
  under-reacting:反应不够有力
  不,不,不,那,那样的反应就太消极了。
  He did break the implied confidentiality 1 of the bedroom.
  implied:含蓄的 confidentiality:保密
  他确实违反了男女关系中隐含的卧室保密条例。
  And in your case, the elevator, parks and fast food franchise 2.
  case:案例 fast food:速食,快餐   franchise:经销商
  在你的案例中,则是电梯、公园和快餐店的保密条例。
  -Penny:OK, You're right. I should just say "I am done with him."
  好吧,你是对的,我应该只跟他说"我和他玩完了"。
  -Leonard:Yes, you should. Go ahead, say it.
  是的,应该这样,就这样说。
  -Penny:But I never gave the man a chance to explain.
  explain:解释
  但我从来没有给他解释的机会。
  -Leonard:What is there to explain? It's all right here.
  有什么好解释的? 全都写在这儿了。
  The betrayal!
  betrayal:出卖
  背叛!
  -Penny:No, you were right the first time.
  不,你一开始是对的。
  This is a man who loves me, but in his own stupid way,
  这是一个爱我的男人,只是他的方式有点蠢,
  which is trying to show people how he feels.
  他只是在试图让人们了解他的感受。
  -Leonard:I'm pretty sure I never said that.
  我很确定我没那么说过。
  -Penny:No, you did better than that. You helped me see it on my own.
  see :明白 on my own:独自的
  不,你做得比那要好得多,你帮助我自己弄明白了。
  -Leonard:Oh, good for me.
  哦,我真不错。
  -Leonard:Where are you going?
  你要去哪?
  -Penny:I'm going over to Mike's. Leonard, thank you so much.
  我要到Mike那去,Leonard太感谢你了。
  -Leonard:Oh, sure.
  哦,应该的。
  Huh, maybe I am her gay friend.
  gay:同性恋的
  呵,也许我就是她的同性恋闺密。
  -Sheldon:Howard, I'm going to need another Mandarin 3 lesson.
  Mandarin:普通话
  Howard我需要再上一堂中文课。
  I obviously didn't make my point with those people.
  obviously:显然
  很明显我没能向那群人清楚地表达我的意思。
  -Howard:For God's sake, Sheldon, if you don't like the tangerine 4 chicken,
  tangerine:柑橘
  看在上帝的份上,Sheldon如果你不喜欢陈皮鸡柳,
  don't order the tangerine chicken.
  那就别点陈皮鸡柳。
  -Sheldon:I like tangerine chicken, I'm just not getting tangerine chicken.
  我喜欢陈皮鸡柳,我只是买不到陈皮鸡柳。
  -Leonard:Can we please change the subject?
  subject:主题
  我们能不能换个话题?
  -Raj:Sure.
  当然。
  Tell us again how you screwed up and got Penny back together
  screwed up:搞砸
  再说一遍你是怎么脑残地把Penny和她前男友
  with her old boyfriend.
  劝回到一块去的。
  -Leonard:Just roll the dice 5.
  roll:转动 dice:骰子
  掷你的骰子吧。
  -Raj:Enslaved by warlocks. Stay here until you roll two, four or six.
  Enslave:奴役 warlock:术士
  被黑暗术士奴役直到掷出2、4 或6方能前进。
  -Leonard:She was mad at him!
  be mad at:对…愤怒
  她本来很恨他的!
  She was done with him!
  她和他彻底完了的!
  The relationship was broken beyond repair,
  beyond repair:无法恢复
  他们的关系已经不可能修复了,
  and I walked over there, and I fixed 6 it.
  fixed it:处理 fix:修理
  结果我走过去,搞得他们和好了。
  -Howard:Boy, that story gets better every time you hear ..
  老兄,每次听那个故事都会觉得更精彩...
  -Sheldon:Actually, I thought the first two renditions were far more compelling.
  rendition:表演 compelling:引起兴趣的
  事实上我觉得前两个版本更引人入胜一些。
  Uh, previously 7, I felt sympathy for the Leonard character,
  previously:先前 sympathy:同情 character:角色
  呃,之前我觉得非常同情Leonard这个角色,
  now I just find him to be whiny 8 and annoying.
  whiny:好发牢骚的,嘀咕不停的 annoying:恼人的,讨厌的
  现在我只觉得他又唠叨又烦人。
  -Leonard:Eat your tangerine chicken.
  吃你的陈皮鸡柳去。
  -Sheldon:I'd love to, but I don' have tangerine chicken.
  我很想但我根本没有陈皮鸡柳。
  -Penny:Thank you so much for your stupid advice!
  多亏了你愚蠢的建议!
  -Raj:Incredible. You managed to screw up the screw-up.
  Incredible:难以置信的 managed to:设法 screw up:把…搞砸 screw-up:一团糟
  难以置信,你能把搞砸的事再搞砸一次。
  -Leonard:I'm back.
  我又来了。
  -Penny:I'm sorry I yelled at you. It's not your fault.
  yelled at:对…吼叫 fault:过错
  对不起我冲你嚷嚷了,不是你的错。
  -Leonard:What happened?
  发生什么事了?
  -Penny:Well, I went over to Mike's to make up with him.
  make up:讲和
  我到Mike家里去想跟他和好。
  -Leonard:Yeah. Know, I know that part.
  那个部分我知道。
  -Penny:But he had already moved on.
  但他已经有新开始了。
  -Leonard:Already? That was quick.
  已经? 真快啊。
  -Penny:That's what I said to the woman who had her legs wrapped around his neck!
  wrapped around:使缠绕 neck:脖子
  我就是这么跟那个把腿缠在他脖子上的女人说的!
  -Leonard:Oh, Penny, I am so Sorry.
  Penny,真抱歉。
  -Penny:How could he do that?!
  他怎么能那样呢?!
  -Leonard:Well, you know, you did throw an 80-gig iPod...
  你知道,你的确把一个80G的iPod扔...
  Yeah, no, how could he do that?
  是啊,不,他怎么可以那样呢?
  -Penny:I swear to God I am done with guys like that.
  swear:发誓
  我向上帝发誓我受够这种男人了。
  You know, macho with the perfect body and the hair and the money.
  macho:大男子气概的
  体格健壮,毛发浓密,钱包鼓鼓的那种。
  -Leonard:Yeah, that must get old quick.
  是啊,那种人一定老得很快。
  -Penny:You know, just once I would like to go out with someone
  知道吗,我第一次觉得想跟那种
  who is nice and honest and who actually cares about me.
  honest:可靠的
  体贴的、可靠的、真正关心我的人约会。
  -Leonard:What about me?
  我怎么样?
  -Penny:What about you what?
  什么你怎么样?
  -Leonard:What about if you went out with me?
  went out with:和…约会
  你跟我约会怎么样?
  -Penny:Are you asking me out?
  你在约我出去?
  -Leonard:Um, yes, I am...asking you out.
  呃,是的,我...在约你出去。
  -Penny:Wow.
  哇噢。
  -Leonard:I was just going off your comment about the nice guy...
  comment:评论
  我只是顺着你说的那种体贴的男人...
  -Penny:No, I know, I got that. Yeah, totally.
  不,我知道,我明白,完全明白。
  -Leonard:you know, and honest.
  你知道,还有可靠。
  So, but... it's not a big deal.
  那么,可是... 没什么的。
  -Penny:Yes.
  好的。
  -Leonard:Yes what?
  什么好的?
  -Penny:Yes, I will go out with you.
  好的,我愿意和你约会。
  -Leonard:Really?
  真的?
  -Penny:Yeah. Why not? I mean, what do I have to lose?
  是啊,为什么不呢? 我是说我又不会损失什么?
  -Leonard:Yeah. That's the spirit.
  是啊,这才是重点。
  -Sheldon:Show me your citrus peels.
  citrus:柑橘 peel:果皮
  给我看看你的橘子皮。
  Gei wo kan ni de jud zi pee.
  给我看你诱的颤屁。
  Show me your citrus peels.
  给我看看你的橘子皮。
  Gay wo kan ni de jud zi pee.
  给我看你诱的颤屁。
  Show me your...
  给我看你的...
  -Penny:Sheldon?
  Sheldon?
  -Sheldon:Ai yah!Xia si wo le.
  哎呀!吓死我了。
  -Penny:I'm sorry.
  对不起。
  Look, do you have a second?
  second:一会儿
  听着,你有空吗?
  -Sheldon:A second what, pair of underwear?
  underwear:内与
  多余的什么,一套内衣? (a second也可解释为"多余")
  -Penny:I was just wondering if I could talk to you.
  wonder:想知道
  我只是想和你谈谈。
  It's about Leonard.
  是关于Leonard。
  -Sheldon:Why me?
  为什么是我?
  Why not Koothrappali or Wolowitz?
  为什么不找Koothrappali 或者Wolowitz?
  -Penny:Well, Raj can't talk to me unless he's drunk,
  Raj除非喝醉酒不然没办法跟我说话,
  and Wolowitz is, you know, disgusting.
  disgusting:令人作呕的
  而Wolowitz有点,你知道,有点恶心。
  -Sheldon:Yes, I suppose he is
  是的,我觉得也是。
  -Penny:All I'm saying is, you know Leonard the best.
  我只想说,你最了解Leonard。
  -Sheldon:Not necessarily.
  necessarily:必定的
  不一定啊。
  I'm often surprised by my lack of familiarity with Leonard.
  lack:缺乏 familiarity:熟悉
  我经常对我多么不了解Leonard而感到惊讶。
  Just the other day I discovered he not only has a loofah,
  the other day:前几天 loofah:丝瓜
  就在前几天,我发现他不仅有一个丝瓜络,
  he hides it.
  hide:隐藏
  还藏了起来。
  Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah?
  be ashamed of:惭愧
  一个男人有个丝瓜络有什么好害羞的?
  I, myself, prefer to have my excess epithelial cells
  prefer to:较喜欢 excess:过量的 epithelial cells:上皮细胞 epithelial:上皮的
  就我自己来说,我更喜欢多余的上皮细胞
  slough 9 off naturally, but I don't condemn 10
  slough off:丢弃 naturally:自然地 condemn:谴责
  自然脱落,但我也不会谴责
  those who seek to accelerate the process.
  seek:试图   accelerate:使加速 process:过程,进程
  那些设法加速这一进程的人啊。
  ...and until recently I had no idea that despite his lactose intolerance,
  lactose intolerance:乳糖不耐受(症) lactose:乳糖
  ...而且直到最近我才知道,他虽然患有乳糖耐受不良 (一种对奶制品不能消化吸收的先天性疾病)。
  he can tolerate small amounts of non-fat ice cream
  non-fat:脱脂的 ice cream:冰激凌
  他却可以吃少量的脱脂冰激凌,
  without producing a noxious 11 gas that I maintain,
  noxious gas:有毒气体 maintain:坚持
  却不会产生那种气体。
  in the right concentration, could be weaponized.
  concentration:集中 weaponize:使武器化,这里指有伤害
  我认为那种气体达到一定浓度时会有伤害性了。

1 confidentiality
n.秘而不宣,保密
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
2 franchise
n.特许,特权,专营权,特许权
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
3 Mandarin
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
4 tangerine
n.橘子,橘子树
  • Hand me of a the ripest tangerine please.请递给我一个最熟的橘子。
  • These tangerine are transported here by air from Fuzhou.这些福橘是刚刚从福州空运过来的。
5 dice
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
6 fixed
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
7 previously
adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
8 whiny
adj. 好发牢骚的, 嘀咕不停的, 烦躁的
  • People get rude and whiny when they are exhausted. 人们在精疲力竭的时候会变得粗野,爱发牢骚。
  • People get rude and whiny and exacting when they are exhausted. 人在筋疲力尽的时候会变得粗暴、爱发牢骚而苛求。
9 slough
v.蜕皮,脱落,抛弃
  • He was not able to slough off the memories of the past.他无法忘记过去。
  • A cicada throws its slough.蝉是要蜕皮的。
10 condemn
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
11 noxious
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
a superman
accept a bet
aging population
air flux
alcoholytic splitting
algebraic language
analysis of assets changes
anti-pollution device
anti-prostitution movement
apoplectic cicatrix
arch-frame press
armoured wood
Aspron, C.
asthmatic vaccine
Ballbach process
be presumed
blood albumin
boesman
bony fishes
building heating entry
butadiene elastomer
Caesar's wife ought to be above suspicion.
Ceel Dhaab
ceria
condenser transmitter
cresylate
CSSB
Davao City
departmental accounting
depleted area
double-base phototransistor
dual-rate spring
eccle-grass
ectopic contraction
ethylanthracene
expertise
face wheel
Gibbs Seamount
glass coating
glucoheptoascorbic acid
Gowers' intermediate process
gpea
grens
gypsoide
half-ruined
hastily
honesty
hopland
Impatiens amplexicaulis
in someone's wheelhouse
ingenta
intercarotid artery
J factor
Kylar
large angle boundary
laser-gated
lever blockin device
macrobrachium formosense
magnetic surface recording
Manchester City
maneuvering device
Maritimes, Alpes (Marittime, Alpi)
metaphysicist
meteoritical
microfarad meter
milibis
non selling
nonequalities
Nǎdlac
oceanward
off-line UPS
Ohne
out-suffer
pee off
perimedullary phloem
peritrophic mycorrhiza
Phenacodontidae
phenaeal
pleater
precoding
R-5-P
rail splice
recycled waste-process
Schizachyrium obliquiberbe
snorefest
snow remover with snowplough
sodium hydrogen arsenite
solid geometry
SPFG
Stick it right there!
stogs
subpyloric lymph nodes
Sundstrand pump
suppurative chorioiditis
thesaurize
throw money away
track plotter
trichlorethanol
uncontinued
vacuum tube arrester
valve-point performance curve
wear green