时间:2018-12-06 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   -Penny: So what'd you get the birthday boy?


  你们给生日主角准备了什么?
  -Howard:Well, Raj got him an awesome 1, limited edition Dark Knight 2 sculpture
  awesome:棒极了 limited edition:限量版 Knight :骑士   sculpture:雕塑
  Raj给他准备了一个非常棒的限量版暗夜骑士人形玩偶,
  based on Alex Ross's definitive 3 Batman.
  definitive:明确的
  基于Alex Ross确认的蝙蝠侠形象 ( 以画超级英雄著称的美国漫画家)。
  And I got him this amazing autographed copy
  amazing:令人惊异的 autographed:亲笔签名的
  我给他的是费曼物理讲义,
  of The Feynman Lectures on Physics.
  Feynman:费曼,美国物理学家,曾获得1965年诺贝尔物理学奖
  是亲笔署名的,绝对令人惊喜。
  -Penny: Nice. I got him a sweater.
  sweater:毛衣
  不错,我给他的是件毛衣。
  -Howard:Okay, well, he might like that. I've seen him get chilly 4.
  chilly:寒冷的
  他可能会喜欢的,我看到他打过寒颤。
  Sheldon, I didn't see your present.
  Sheldon我还没看到你的礼物呢。
  -Sheldon:That's because I didn't bring one.
  因为我没准备。
  -Penny: Why not?
  为什么?
  -Howard:Don't ask.
  别问了。
  -Sheldon:The entire institution of gift-giving makes no sense.
  entire:全部的 institution:惯例,习俗
  互赠礼物的机制根本毫无意义,
  -Howard:Too late.
  太晚了。
  -Sheldon:Let's say I go out
  假设我出去了,
  and I spend $50 on you. It's a laborious 5 activity
  laborious:费力的 activity:活动
  然后为你花了50美元,这纯粹是费力的活动,
  because I have to imagine what you need,
  我还得考虑你需要什么,
  whereas you know what you need.
  whereas:但是,然而
  然而只有你知道你需要什么。
  Now, I could simplify things-- just give you the $50 directly,
  simplify:简化 directly:直接地
  那么我可以把事情简化... 直接给你那50美元。
  and then you could give me $50
  然后你会在我生日时给我50美元。
  on my birthday, and so on, until one of us dies,
  如此反复,直到我们中的一人死去。
  leaving the other one old and $50 richer.
  the other one:另一个
  另一个老家伙就会比这人富有50美元。
  And I ask you, is it worth it?
  worth it:有必要
  我问你这样有好处吗?
  -Howard:Told you not to ask.
  告诉你别问了。
  -Penny:Sheldon ,You are his friend.
  Sheldon你是他的朋友。
  Friends give each other presents.
  朋友之间会赠送礼物的。
  -Sheldon:I accept your premise 6, I reject your conclusion.
  premise:前提 reject:拒绝   conclusion:结论
  我接受你的前提但拒绝接受你的结论。
  -Howard:Try telling him it's a non-optional social convention.
  non-optional:没有选择的 convention:习俗,惯例
  告诉他这是不可选择的社会习俗。
  -Penny:What?
  什么?
  -Howard:Just do it.
  就这样说。
  -Penny:It's a non-optional... social convention.
  这是不可选择的... 社会习俗。
  -Sheldon:Oh. Fair enough.
  Fair enough:同意或接受但有所保留
  噢,这理由可以接受。
  He came with a manual.
  manual:手册
  他还有附送的使用手册。
  -Sheldon:Question--
  问题...
  how am I going to get Leonard a present before the party?
  我怎么才能赶在派对之前给Leonard买到礼物呢?
  I don't drive and the only things available
  available:可用的
  我不会开车但是在步行范围内
  within walking distance are a Thai restaurant and a gas station.
  walking distance:步行距离  gas station:加油站
  只有一间泰式餐馆和加油站。
  I suppose I could wrap up an order of mee krob and a couple of lottery 7 scratchers.
  suppose:猜想 wrap up:包裹 lottery:彩票 scratchers:刮刮卡
  我想可以打包一份泰式米粉还有几张刮刮彩票。
  -Penny:Okay let's do this--
  好吧,行动吧...
  I will drive Sheldon to get a present.
  我开车带Sheldon去买礼物。
  And Howard, you need to get rid of Leonard for about two hours.
  get rid of:摆脱
  Howard你把Leonard骗出去大概两个小时。
  -Howard:No problem.
  没问题。
  -Penny:And then, Raj, you bring the stuff across the hall and start setting up.
  stuff:东西   hall:走廊 setting up:准备,安排
  然后Raj你把东西拿到对面可以开始布置了。
  -Howard:What if guests show up?
  客人来了怎么办?
  -Penny:Entertain them.
  Entertain:招待
  招待他们。
  -Howard:What if they're women?
  如果是女客人呢?
  -Penny:Stare at them and make them feel uncomfortable.
  Stare at:盯着 uncomfortable:不舒服
  盯着她们让她们觉得不舒服。
  -Howard:Hey.
  嘿。
  -Leonard:Hey.
  嘿。
  -Howard:How's it going on?
  怎么样啦?
  -Leonard:Fine.
  很好。
  -Howard:So listen, the NuArt is showing the revised, definitive cut of Blade Runner.
  revised:修改过的 cut:剪切
  听好,NuArt影院正在上映最终修改版的"银翼杀手"。
  -Leonard:Seen it.
  看过了。
  -Howard:No, you've seen the 25th Anniversary Final Cut.
  Anniversary:周年纪念
  不,你看过的是25周年的剪切版。
  This one has eight seconds of previously 8 unseen footage.
  previously:以前 unseen:看不到的 footage:电影片段
  这次是含有8秒珍贵的未公开片段。
  They say it completely changes the tone of the film.
  tone:风格,腔调
  他们说这将完全改变电影基调。
  -Leonard:Uh... pass.
  呃...算了。
  -Howard:Come on.
  不是吧。
  Afterwards, there's a Q & A with Harrison Ford's body double.
  Afterwards:然后 Q & A:访谈节目 body double:替身
  然后还有哈里森?福特的替身访谈。
  -Leonard:Look, I'm in the Halo battle of my life here.
  Halo(图画中圣人头上的)光环,灵光 battle:战斗
  你看,我还在"光晕"战争的紧要关头呢 ("光晕"XBOX著名的电脑游戏)。
  There's this kid in Copenhagen-- he has no immune system,
  Copenhagen:哥本哈根 immune system:免疫系统 immune:有免疫力的
  这个哥本哈根的孩子... 他没有免疫系统,
  so all he does is sit in his bubble and play Halo 24-seven.
  bubble:泡影
  所以他只好待在隔菌罩里7天24小时只能玩"光晕"。
  -Howard:Can't you play him some other time?
  你就不能改天跟他玩吗?
  -Leonard:Not if you believe his doctors.
  除非你不相信他医生的话。
  -Howard:Oh, my God, do you smell gas?
  噢,天,你闻到煤气味了吗?
  -Leonard:No.
  没有。
  -Howard:Yeah, No.
  对,没有。
  -Penny:You know, they have DVDs over there.
  那边有卖DVD的。
  -Sheldon:Yes, but they have DVD burners over here.
  burners:刻录机
  没错,但是DVD刻录机在这里。
  Leonard needs a DVD burner.
  Leonard需要一台刻录机。
  -Penny:Sheldon, a gift shouldn't be something someone needs,
  Sheldon礼物并不应是对方需要的,
  it should be something fun.
  应该是些有趣的东西。
  You know, something they wouldn't buy for themself.
  你知道一些他们不会为自己买的。
  -Sheldon:You mean like a sweater?
  你是说比如毛衣?
  -Penny:It's a fun sweater. It's got a bold geometric print.
  bold:醒目的 geometric:几何的 print:图案
  这是件有趣的毛衣,有很大的几何图案。
  -Sheldon:Is it the geometry that makes it fun?
  几何图案就很有趣?
  -Penny:Okay...
  好了...
  The point is one of the ways we show we care about people
  关键是通过礼物传递我们的关爱,
  is by putting thought and imagination into the gifts we get them.
  thought:关心 imagination:愿望
  这些美好的愿望都包含在礼物里了。
  -Sheldon:Okay, I see. So, not a DVD burner.
  好的,我明白了,那就不买DVD刻录机了。
  -Penny:Exactly.
  没错。
  -Sheldon:Something he wouldn't buy for himself. Something fun. Something like...
  他不会给自己买的东西,有趣的东西,就像...
  an 802-11N wireless 9 router!
  wireless:无线电 router:路由器
  802-11N无线路由器!
  -Leonard:Here you go, Copenhagen boy.
  Copenhagen:根本哈根
  轮到你了,哥本哈根小孩。
  How about a taste of Hans Christian 10 hand grenade?
  Hans:德国人 hand grenade:手榴弹
  尝尝德国手榴弹的滋味怎么样?
  Oh, that could not feel good.
  那一定很糟。
  Come on, come... Oh, you clever...
  来呀来... 你个聪明的...
  Come on. Come on. Take that!
  来啊来啊,看这个!
  What's the matter?
  怎么了?
  -Howard:This granola bar, it has peanuts in it!
  granola:格兰诺拉麦片(源出商标名)
  甜麦棒上面有花生!
  -Leonard:Oh, my God. Why did you eat it?
  老天,你干嘛吃它?
  -Howard:I don't know. It was just there!
  我不知道,它就在那里的!
  -Leonard:If I had a gun there, would you have shot yourself?
  如果那里有把枪,你会朝自己开枪?
  -Howard:Don't yell at me!
  yell at:对…吼叫
  别朝我嚷嚷!
  I've got to go to the emergency room!
  emergency room:急诊室
  我要去急诊室!
  -Leonard:Now?!
  现在?!
  -Howard:No, after my tongue has swollen 11 to the size of a brisket!
  tongue:舌头 swollen:swell的过去分词,肿胀 brisket:(兽类的)胸肉
  难道等到我的舌头肿成鸡胸肉!
  -Leonard:All right, uh, just let me get my keys.
  也对,我拿钥匙去。
  Oh, God, oh, God, oh, God!
  天啊,天啊!
  The laundry is out of the hamper 12.
  laundry:洗衣机 hamper:阻碍物
  洗衣机已经腾空。
  -Howard:Okay, Sheldon, what was it supposed to be?
  好了,Sheldon你在说什么?
  Fine. It's out of the washer!
  washer:洗衣机
  好吧,已经腾出洗衣机了!
  I'll call you when it's in the dryer 13.
  dryer:干衣机
  等它进烘干机时我再给你电话。
  -Leonard:All right, let's go.
  好了,我们走。
  -Sheldon:What do You think?
  你觉得买哪个呢?
  -Penny:Um, that one.
  那个。
  -Sheldon:Because of the two additional Ethernet ports?
  additional:额外的 Ethernet:以太网 ports:端口
  因为有两个额外的以太网端口?
  -Penny:Sure.
  是啊。
  -Sheldon:He doesn't need them.
  他不需要的。
  He's already got a six-port Ethernet switch.
  switch:转换器
  他已有个6端口的以太网转换器了。
  -Penny:Oh, okay, then this one.
  那好,就这个。
  -Sheldon:Why?
  为什么?
  -Penny:'I don''t know.'
  我不知道。
  The man on the box looks so happy.
  盒子上那个人看起来多开心啊。
  -Sheldon:Penny, if I'm going to buy Leonard a gift,
  Penny如果我要给Leonard礼物
  I'm going to do it right.
  我就要挑对的。
  I refuse to let him experience the same childhood trauma 14 I did.
  refuse:拒绝 trauma:心灵创伤
  我不想让他遭受跟我一样的童年创伤。
  -Penny:I know I'm gonna regret this, but: What trauma?
  gonna=going to   regret:懊悔
  我知道问了我会后悔,可是,是什么创伤?
  -Sheldon:On my 12th birthday, I really wanted a titanium centrifuge
  titanium:钛合金 centrifuge:离心机
  我12岁生日时很想要一台钛合金的离心分离机,
  so, you know, I could separate radioactive isotopes 16.
  separate:分离 radioactive:放射性的 isotope 15:同位素
  那我就可以分离放射性同位素了。
  -Penny:Of course.
  当然。
  Instead of a titanium centrifuge, my parents bought me...
  Instead of:用…代替…
  但我父母没有给我钛合金分离机,而是...
  Wow, this is hard.
  真难说出口。
  They got me
  他们给我
  a motorized.
  motorized:摩托化的dirt bike:小型摩托车
  一辆山地摩托车。
  -Penny:No?
  不是吧!
  -Sheldon:What 12-year-old boy wants a motorized dirt bike?
  哪个12岁男孩会想要山地摩托车?

1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 knight
n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
3 definitive
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
4 chilly
adj.凉快的,寒冷的
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
5 laborious
adj.吃力的,努力的,不流畅
  • They had the laborious task of cutting down the huge tree.他们接受了伐大树的艰苦工作。
  • Ants and bees are laborious insects.蚂蚁与蜜蜂是勤劳的昆虫。
6 premise
n.前提;v.提论,预述
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
7 lottery
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
8 previously
adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 wireless
adj.无线的;n.无线电
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
10 Christian
adj.基督教徒的;n.基督教徒
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 swollen
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
12 hamper
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
13 dryer
n.干衣机,干燥剂
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
14 trauma
n.外伤,精神创伤
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
15 isotope
n.同位素
  • The isotope ratio is directly used for comparing oils or gases.同位素比率直接用于比较各种石油或天然气。
  • How to apply a radio isotope?如何运用放射性同位素?
16 isotopes
n.同位素;同位素( isotope的名词复数 )
  • the many isotopes of carbon 碳的诸多同位素
  • Tritium is one of the mildest radioactive isotopes. 氚是最和缓的放射性同位素之一。 来自《简明英汉词典》
标签: 生活大爆炸
学英语单词
Alagez Mount
alcine
Allium victorialis
analog-digital simulation computer
atmospheric lapse rate
Bathyergidae
blau
BMP program
branch type instruction
breakup of voyage
cerisies
chabola
chano
computer-controlled memory test system
conchiplasty
controlled avalanche transit time triode
Corsican mints
crown spring
cyclostylar
date indicator core
deigneth
diagnosis ex juvantibus
dicellispora lelebae
direction of deposition
domafic
Dutch Colonial
e-texts
ecash
elaphoglossum angulatum
euplica deshayesi
EVLW
execution circuit
extension crystallization
fetch operand
gad-fly
giartinine
good opportunity
Gosen
herbert a. simons
horse-hoof sleeve
hypochordal longmuscle
immediately following
indefectuous
inquiry agency
International Relations and Security Network
Joghatāy, Kūh-ye
Juan Ramon Jimenez
kietyoite
kinematic extrapolation
lovers' vows
macrobrachium horstii
mimela confucius formosana
Mundjura Cr.
nitrocomplex
noninstitute clause
normal high water level
nukkas
off your face
omega minus
Phaeosphaerida
phone-ins
Pipeline, distribution
plutonyl(vi) chloride
pocket dosimeter
policy making level
Ponente, C.
pothunter
rally caps
random minelaying
repetendum
rib and loin
rice sieve
rolling steel door
rough pipe
semiautomatic seal
seminarcosis
Setcreasea
skunkhead
stack allocation
stand head and shoulders above
sterile creep
strict double counterpoint
strombus labiosus
sunk screw
target flow transmitter
the poles
thermit mixture
TIRC
to use
try every shift available
untabify
uthinia albisignalis
varitypes
Vincadar
Vita glass
vyny
weighted approximation
weighted spectral responsivity
wireline corer
wooden moulding wiring
yester-day
zigzag value