时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:绿箭侠第一季


英语课

   Thank you for coming.


  谢谢你能来
  It is so good to see you, Frank. It's been far too long.
  见到你真高兴,弗兰克。很久没见了
  Yes. My interests in China have kept me away more than I'd like.
  是啊,在中国呆的时间比我想的要长
  But with The Undertaking 1 approaching,
  跟着事业走
  I thought a return to Starling City was in order.
  我想是时候回斯特林市了
  Actually, Frank, it's The Undertaking that I wanted to talk to you about. I want to get out.
  弗兰克。其实我就想和你谈谈这事业。我想退出
  Is this because of what happened to Walter?
  是因为沃特的事吗
  With Walter, with Robert.
  因为沃特,因为罗伯特
  Last week the Vigilante nearly made my children orphans 2.
  上周我的孩子们差点失去我
  I've reached my limit, Frank.
  这已经是我的底线了,弗兰克
  That's, uh, a lot to confide 3 in me, Moira.
  你可真信任我呀,莫伊拉。
  Robert did.
  罗伯特也是
  I know he reached out to you; whether I was supposed to know it or not.
  我知道他找过你,别管我应不应该知道
  He had misgivings 4. He sought you out because he knew you did, too.
  他有过顾虑。你们俩互相追查
  But then he was murdered. And that should be a cautionary tale for both of us.
  但他被害了。这对我们来说是个警告
  Yes, I know. And I've gone along with this for as long as I can stomach it.
  我知道,我一直忍到现在
  We started this to fix the Glades 5, Frank.
  弗兰克,我们这样做,是为了修复林中空地
  To cure the city,not lay it to waste.
  为了拯救城市,不是毁了它
  You got into this because of what happened to your daughter.
  你加入是因为你女儿
  Frank... What would Amanda want you to do?
  弗兰克,阿曼达会让你怎么做呢?
  绿箭侠第一季
  Well. Maybe we should come back later.
  也许我们得晚点再来
  No,maybe we should wait, Oliver. This is really serious.
  不,也许我们得等着,奥利弗。这个问题很严重
  What if her next attack of conscience leads her right to the police?
  下一次她良心不安去报警了怎么办
  Oh, she won't say anything.
  她什么也不会说的
  I know I had to make the same calculation when you found out about me.
  我得在和你发现我时想的一样
  And what would you have done if you were wrong,
  如果你想错了呢
  and I decided 6 to make a call to detective Lance?
  如果我选择联系兰斯警官呢
  I would have put an arrow in you.
  那我就拿箭指着你了
  Really...really...you really would have done that, really?
  真的,你真会这么做
  I had a bet going with myself on how quickly you two would visit.
  我跟自己打了赌,你们会多久过来
  Tell me not to reveal your secret. Looks like I won.
  让我不要揭发你。看来我猜对了。
  Actually, Felicity, I was hoping that I could get you to change your mind.
  费利西蒂,其实我是来让你改变主意的
  I was worked up on adrenaline last night,
  昨晚我肾上腺素上脑
  and I didn't exactly put my best foot forward.
  我并没有表现好
  I was hoping you'd give me the opportunity to do that now.
  希望你现在给我机会说清楚
  How about you start with Ken 7 Williams?
  那从肯·威廉姆斯说起吧
  Did he also get to enjoy your adrenaline last night?
  昨晚他也受你肾上腺素影响了吗
  No,he returned the money that he stole just in time to put his son to bed.
  不,为了让他儿子安睡,他及时把偷的钱还了
  Like I said, Felicity, just a warning...
  费利西蒂,我说了只是警告
  At this time, we'd like to remind the public
  此时我们得提醒公众
  that we are coordinating 8 our efforts with Interpol
  由于幕后者主要操控欧洲市场
  as the Dodger 9 operates primarily in Europe,
  我们在全力与国际刑警组织合作
  and they have advised us to warn the public that he is to be considered armed and extremely dangerous.
  他们建议我们提醒公众,幕后者有武器并且极其危险
  You know, I heard about this guy.
  我听说过这个人
  They call him the Dodger because he avoids getting his hands dirty.
  他们叫他幕后者,因为他从不亲自行窃
  He uses hostages to do his stealing for him.
  他用人质帮他行窃
  How? Puts a bomb collar around their necks.
  怎么做到的?在他们脖子上绑弹圈
  Last year, a guy in Madrid didn't steal what the Dodger told him to, and it took his head off. Literally 10.
  去年马德里的一个人没有按他说的做,据说被爆头了
  And now the psycho's in Starling City?
  现在斯特林市有个精神病人
  It's too bad his name's not in your notebook.
  他没在你的名单上真是糟糕
  You know, not all the people that I target are on the list.
  我要搞垮的不都是名单上的人
  Every once in a while, I make an exception.
  偶尔也有例外
  A hostage-taking jewel thief, for example.
  比如,劫持人质偷珠宝的贼
  How about you help us take him down?
  来帮我们一起拿下他如何

n.保证,许诺,事业
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
孤儿( orphan的名词复数 )
  • The poor orphans were kept on short commons. 贫苦的孤儿们吃不饱饭。
  • Their uncle was declared guardian to the orphans. 这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
v.向某人吐露秘密
  • I would never readily confide in anybody.我从不轻易向人吐露秘密。
  • He is going to confide the secrets of his heart to us.他将向我们吐露他心里的秘密。
n.疑虑,担忧,害怕;疑虑,担心,恐惧( misgiving的名词复数 );疑惧
  • I had grave misgivings about making the trip. 对于这次旅行我有过极大的顾虑。
  • Don't be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead! 不要瞻前顾后, 畏首畏尾。甩开膀子干吧! 来自《现代汉英综合大词典》
n.林中空地( glade的名词复数 )
  • Maggie and Philip had been meeting secretly in the glades near the mill. 玛吉和菲利曾经常在磨坊附近的林中空地幽会。 来自辞典例句
  • Still the outlaw band throve in Sherwood, and hunted the deer in its glades. 当他在沉思中变老了,世界还是照样走它的路,亡命之徒仍然在修武德日渐壮大,在空地里猎鹿。 来自互联网
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.视野,知识领域
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
n.躲避者;躲闪者;广告单
  • They are tax dodgers who hide their interest earnings.他们是隐瞒利息收入的逃税者。
  • Make sure she pays her share she's a bit of a dodger.她自己的一份一定要她付清--她可是有点能赖就赖。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
标签: 绿箭侠