时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:留学英语口语


英语课

CHRIS: Alright, we need to have a plan here. First of all, which bed do you want?

DAVE: Well, everybody wants the bottom bunk 1. Why don't we flip 2 a coin for it?

CHRIS: Alright. Do you have a coin?

DAVE: Yes. Here's a quarter. I flip it, you call it in the air.

CHRIS: Heads.

DAVE: Sorry, it's tails. You lose.

CHRIS: Oh, well. So you get the bottom bunk. What about our stereos?It looks like we both brought our stereos. Probably we only have room for one.

DAVE: Your stereo is better than mine. Do you mind if we use yours?

CHRIS: No, I don't mind.I just don't know where we can put the speakers in this tiny room.

DAVE: Probably we can put one on that counter. And we can put one on the floor by the bed. Over there.

CHRIS: Alright. That's a good plan. What about the desks?We have two desks, one by the window and one by the door? Which one do you want?

DAVE: Well, the desk by the window is nicer, of course. Don't you think?

CHRIS: Yes, I agree.

DAVE: So since I got the bottom bunk, why don't you get the desk by the window?That would be more fair.

CHRIS: Alright.

DAVE: I mean, we could flip a coin for it, but I would probably win again.I'm incredibly lucky you know. Especially with girls.

CHRIS: Is that right?

DAVE: Yes, that's right.

CHRIS: Well, I hope you let me hang out with you then. Maybe I can learn from you.

DAVE: Oh, certainly. Certainly. I'm always willing to help beginners.Just call me Big Brother Dave.

CHRIS: Are all lucky people so stuck up?

DAVE: C'mon, don't take it seriously! I'm just kidding.

CHRIS: Anyway, I get the desk by the window, you get the bottom bunk. That's it.

DAVE: Why don't we start unpacking 4 these boxes?

CHRIS: I will go get something to eat. You unpack 3 first.Then, when I come back, I'll unpack.

DAVE: Alright. See you later.

克力斯:好吧,我们需要有个计划。首先,你要哪一张床?

迪夫:嗯,每个人都想要下铺。我们何不掷硬币来决定呢?

克力斯:好吧。你有硬币吗?

迪夫:有的。这儿有一枚两毛五的硬币。我往上丢,你来猜。

克力斯:正面。

迪夫:很抱歉,是反面。你输了。

克力斯:喔,这样吧。你睡下铺。我们的立体音响又怎么办呢?看来我们都带了各自的音响。可只能放得下一台。

迪夫:你的音响比我的好,你介意我们合用吗?

克力斯:不,我不介意。我真不知道在这么小的房间我们能把喇叭放在哪里。

迪夫:我们或许可以把一个放在那个柜台上,可以把另一个放在床的旁边。在那边。

克力斯:好。真是个好主意。书桌要怎么分呢?我们有两张书桌,一张靠窗户,另一张靠门?你要哪一张?

迪夫:嗯,当然是靠窗户的书桌是比较好。你认为呢?

克力斯:是呀,我同意。

迪夫:既然是我睡下铺,你何不用靠窗户的书桌呢?那会比较公平。

克力斯:好吧。

迪夫:我的意思是,我们可以掷硬币决定,但是我很可能会再赢一遍。你知道的我的运气好得不得了。特别是跟女孩子交朋友方面。

克力斯:真的吗?

迪夫:当然喔。

克力斯:嗯,我希望你能让我跟着你一块儿出去玩,或许我可以跟你学学。

迪夫:喔,没问题。我一直都很乐意帮助初学者。只要叫我迪夫大哥就好了。

克力斯:所有有好运的人都那么臭屁吗?

迪夫:好了,不要那么认真!我是开玩笑的。

克力斯:无论如何,我用靠窗户的书桌,你睡下铺。就这样说定了。

迪夫:我们何不开始把箱子打开?

克力斯:我去吃点东西,你先整理。等我回来,我再整理。

迪夫:好吧,待会儿见。



1 bunk
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
2 flip
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
3 unpack
vt.打开包裹(或行李),卸货
  • I must unpack before dinner.我得在饭前把行李打开。
  • She said she would unpack the items later.她说以后再把箱子里的东西拿出来。
4 unpacking
n.取出货物,拆包[箱]v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的现在分词 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等)
  • Joe sat on the bed while Martin was unpacking. 马丁打开箱子取东西的时候,乔坐在床上。 来自《简明英汉词典》
  • They are unpacking a trunk. 他们正在打开衣箱。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
adoptance
amperes theorem
aneolithic
anode finish
arrowana
Barnetil
Birmingham wire gauge
blythedale
bodipy
boghead-cannel
brifentanil
calcium-rich
Center Hill Lake
clean fuel oil tank
compound machine
compound planetary train
cotton cellulose
crisphede
diameter of workpiece
direct national tax
disk map
down through
dysostosis
eddylike
eligibleness
etch reaction
ethylene oxide addition polymer
euphorbia miliis
exclusive attribute
expenses and receipts
external gear-type oil pump
fall in love with
fire (clay) brick
fluidic braking
for your eyes only
form-meanings
galvanized stay adjustable screw
gap structure
grammatical persons
herbal anaesthesia
Hippophae goniocarpa
hollow-fibers
in for it
index of transportation cost
information interchange
internal fixation with steel plate
invisible supply
Jevons paradox
kumpfer
Lamna nasus
Loliondo
military intelligence
money-markets
more than a woman
mother board
mouse-tailed bat
multi-direction
niclosamide
Norse Tradition
note of dishono(u)r
Official reserves
owlish
paternalisms
physioehemical
pie slice filter
pipe thread
pleasant i. (nauru)
Polygonum multiflorum
postromantic
primerole
prince of the pagodas
programming abstraction
pyrolysis analysis
quadruplet lens
quaternil
re-configuring
reconfigurable system
release of steam
rope works
route the goods
Sayak
security of subsistence
send around
sitta europaea sinensis
smoke condensate
starting-handle
sterilization filter
system-independent
tail volume method
taurine
test environment
theory of regulated capitalism
threat(en)ing colo(u)ration
thrust bar
tom wolfes
tool boxes
total charges
transposition method of measurement
un-supervised
underexposed
volatify
wing shape