时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:英语名篇背诵


英语课

   正是这种孩子气的好奇给了热情的人们(不论年龄大小)一种青春的气息。大提琴家帕布罗?卡萨尔斯在90岁时还坚持以拉巴赫开始他的每一天音乐从他的指间流出, 他弯着的背挺直起来, 欢乐再度溢满他的眼眸音乐对卡萨尔斯来说, 是使人生变成无止境的探索之旅的灵丹妙药就像作家兼诗人塞缪尔?厄尔曼曾写过的:“岁月使皮肤起了皱纹, 但如果失去热情, 便会使灵魂起皱纹”。


  Enthusiasm takes you further
  Years ago, when I started looking for my first job, wise advisers 1 urged, "Barbara, be enthusiastic! Enthusiasm will take you further than any amount of experience." How right they were. Enthusiastic people can turn a boring drive into an adventure, extra work into opportunity and strangers into friends.
  "Nothing great was ever achieved without enthusiasm," wrote Ralph Waldo Emerson. It is the paste that helps you hang in there when the going gets tough. It is the inner voice that whispers, "I can do it!" when others shout, "No, you can't."
  It took years and years for the early work of Barbara McClintock, a geneticist who won the 1983 Nobel Prize in medicine, to be generally accepted. Yet she didn't let up on her experiments. Work was such a deep pleasure for her that she never thought of stopping.
  We are all born with wide-eyed, enthusiastic wonder as anyone knows who has ever seen an infant's delight at the jingle 2 of keys o`r the scurrying 3 of a beetle 4.
  It is this childlike wonder that gives enthusiastic people such a youthful air, whatever their age.
  At 90, cellist 5 Pablo Casals would start his day by playing Bach. As the music flowed through his fingers, his stooped shoulders would straighten and joy would reappear in his eyes. Music, for Casals, was an elixir 6 that made life a never ending adventure. As author and poet Samuel Ullman once wrote, "Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul."
  How do you rediscover the enthusiasm of your childhood? The answer, I believe, lies in the word itself. "Enthusiasm" comes from the Greek and means "God within." And what is God within is but an abiding 7 sense of love -- proper love of self (self-acceptance) and, from that, love of others.
  Enthusiastic people also love what they do, regardless of money o`r title o`r power. If we cannot do what we love as a full-time 8 career, we can as a part-time avocation 9, like the head of state who paints, the nun 10 who runs marathons, the executive who handcrafts furniture.
  Elizabeth Layton of Wellsville, Kan, was 68 before she began to draw. This activity ended bouts 11 of depression that had plagued her for at least 30 years, and the quality of her work led one critic to say, "I am tempted 12 to call Layton a genius." Elizabeth has rediscovered her enthusiasm.
  We can't afford to waste tears on "might-have-been." We need to turn the tears into sweat as we go after "what-can-be."
  We need to live each moment wholeheartedly, with all our senses -- finding pleasure in the fragrance 13 of a back-yard garden, the crayoned picture of a six-year-old, the enchanting 14 beauty of a rainbow. It is such enthusiastic love of life that puts a sparkle in our eyes, a lilt in our steps and smooth the wrinkles from our souls.
  热情成就未来
  多年前, 当我第一次找工作时, 不少明智之士强烈向我建议:“巴巴拉,要有热情!热情比任何经验都更有益。”这话多么正确,热情的人可以把沉闷的车程变成探险, 把加班变成机会, 把生人变成朋友。
  “没有热情就不会有任何伟大的成就,” 拉尔夫?沃尔多.爱默生写道当事情进展不顺时,热情是帮助你坚持下去的粘合剂当别人叫喊“你不行”时, 热情是你内心发出的声音:“我能行”。
  1983年诺贝尔医学奖的获得者遗传学家巴巴拉?麦克林托克早年的工作直到很多年后才被公众所承认,但她并没有放弃实验工作,对她来说是一种如此巨大的快乐, 她从未想过要停止它。
  我们都生来好奇, 睁大眼睛,满怀热情——每一个看到过婴儿听到钥匙声或看见乱爬的甲虫就兴奋不已的人都会明白这一点。
  正是这种孩子气的好奇给了热情的人们(不论年龄大小)一种青春的气息。大提琴家帕布罗?卡萨尔斯在90岁时还坚持以拉巴赫开始他的每一天音乐从他的指间流出, 他弯着的背挺直起来, 欢乐再度溢满他的眼眸音乐对卡萨尔斯来说, 是使人生变成无止境的探索之旅的灵丹妙药就像作家兼诗人塞缪尔?厄尔曼曾写过的:“岁月使皮肤起了皱纹, 但如果失去热情, 便会使灵魂起皱纹”。
  怎样才能找回孩提时代的热情呢?我相信答案就在“热情”这个词本身“热情”一词源于希腊语, 原意是“内在的上帝”这里所说的“内在的上帝”不是别的, 而是一种持久不变的爱——恰当的自爱(自我接受), 并推而及于他人。
  热情的人们同样热爱他们所做的事,而不是考虑钱位权如果我们不能把热爱的事作为正式职业, 我们也可把它当作业余消遣:比如有国家元首喜欢画画的, 有修女参加马拉松长跑的, 有行政官员手工制作家具的。
  堪萨斯州韦尔斯维尔市的伊丽莎白?莱顿到68岁才开始画画这一爱好消除了曾纠缠她至少达30年之久的忧郁症而她的作品水准之高使得一个评论家说:“我忍不住要称莱顿为天才”伊丽莎白又找回了她的热情。
  我们不应该把眼泪浪费在“早该”之类的后悔上我们需要把眼泪化为汗水,去追求“可能”之物。
  我们需要以全副身心去度过生命中的每一分钟——在后花园的芬芳中在6岁小孩的蜡笔画中在彩虹醉人的美中找到快乐正是这种对生活的热爱, 让我们双目有神,让我们步履矫健,让我们灵魂的皱纹展平。

顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
n.叮当声,韵律简单的诗句;v.使叮当作响,叮当响,押韵
  • The key fell on the ground with a jingle.钥匙叮当落地。
  • The knives and forks set up their regular jingle.刀叉发出常有的叮当声。
v.急匆匆地走( scurry的现在分词 )
  • We could hear the mice scurrying about in the walls. 我们能听见老鼠在墙里乱跑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We were scurrying about until the last minute before the party. 聚会开始前我们一直不停地忙忙碌碌。 来自辞典例句
n.甲虫,近视眼的人
  • A firefly is a type of beetle.萤火虫是一种甲虫。
  • He saw a shiny green beetle on a leaf.我看见树叶上有一只闪闪发光的绿色甲虫。
n.大提琴手
  • The cellist's bowing was very sensitive . 那位大提琴手的弓法十分细腻。 来自辞典例句
  • World-renowned cellist Yo-Yo Ma founded The Silk Road Project in 1998. 世界闻名的大提琴家马友友于1998年创建了丝路工程。 来自互联网
n.长生不老药,万能药
  • There is no elixir of life in the world.世界上没有长生不老药。
  • Keep your mind awake and active;that's the only youth elixir.保持头脑清醒和灵活便是保持年轻的唯一灵丹妙药。
adj.永久的,持久的,不变的
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
n.副业,业余爱好
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • Learning foreign languages is just an avocation with me.学习外语只不过是我的一项业余爱好。
n.修女,尼姑
  • I can't believe that the famous singer has become a nun.我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
  • She shaved her head and became a nun.她削发为尼。
n.拳击(或摔跤)比赛( bout的名词复数 );一段(工作);(尤指坏事的)一通;(疾病的)发作
  • For much of his life he suffered from recurrent bouts of depression. 他的大半辈子反复发作抑郁症。 来自《简明英汉词典》
  • It was one of fistiana's most famous championship bouts. 这是拳击界最有名的冠军赛之一。 来自《现代英汉综合大词典》
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
n.芬芳,香味,香气
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
a.讨人喜欢的
  • His smile, at once enchanting and melancholy, is just his father's. 他那种既迷人又有些忧郁的微笑,活脱儿象他父亲。
  • Its interior was an enchanting place that both lured and frightened me. 它的里头是个吸引人的地方,我又向往又害怕。
标签: 美文 背诵
学英语单词
ability
absolute value computer
affection of both the exterior and interior
aheat
akinete
analog line
area-based
Azamgarh
basic dead reckoning
be upon one's guard
big tractor
binaphthalene
bothy
Braakman
buddyhood
cantanker
chromoneter
coguardian
conceale
cumwhore
developpement
digital input gate option
dsungaripterids
ectodynamic succession
EDVAC
emergency location transmitter
epimagma
epl
ethocaines
extractive method
fedans
Fröseke
haye
hazardous waste
headlight bulb mounting seat
horn meal
Hutinel's disease
hydroxycodeine
ideal deductive applicative language
induction weight
input information
inter-family
Kaimur Ra.
Kitumala Pt.
leading edge
Lf, line feed.
low lying swamp land
luneys
mandaverm
maritime airvmass
merits rating
method of connection
nightrider
offset space
olinkas
on the edge of one's chair
overprivileged
paired comparisons method
Pakhar'
pancreatogastroanastomosis
pas (para-aminosalicy lic acid)
path monitoring,PM
pharyngeal bursitis
phosphonovaleric
pick axe
Pindall
polymolecule
privileged process
prop shafts
public security harbor precinct station
radioactive aerosol
radiographical
random sampling test
Razor-Billed
razorless
regional statistics
rubber-cup massage
Rutsweiler an der Lauter
safe health level
sash handle
seydina
she'll be apples
shipping receipt
Shubra
shut up one's shop shop-window
single - lens reflex camera
small ice-making machine
Small Side
spoonmeat
stage of autonomy
stereoption
symmetric stable process
tardnation
TOA location
triethylphosphine sulfide
trotter theorem
twyman green interferometer
unhaunted
uteroglobins
variable cut device
Wassermann test
wok hei