时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:吹小号的天鹅


英语课

   Suddenly, a wave caught the canoe and spun 1 it around.


  突然,一个大浪把独木舟打得转了起来。
  Applegate leaned hard on his paddle.
  阿普尔盖特拼命地靠在他的桨上。
  His hand slipped, and he lost his balance.
  他的手一滑,身体失去了平衡。
  The canoe tipped over. Applegate found himself in the water.
  独木舟翻了过去。阿普尔盖特落水了。
  His clothes felt terribly soggy and heavy.
  他的衣服全都湿透了,变得非常沉重。
  His shoes dragged him down, and he could barely keep his head above water.
  他的鞋把他往水里拽,他几乎不能让他的头伸到水面上了。
  Instead of hanging on to the canoe, he started swimming toward shore
  他不去抱住独木舟,反而往岸边游去
  which was a crazy thing to do.
  这么做可真是发疯了。
  One wave hit him square in the face, and he got a mouthful of water.
  一个大浪迎面打到他脸上,灌了他满嘴的水。
  "Help!" he screamed. "Help me! I'm drowning.
  “救命!”他尖叫。“救我!我快淹死了。
  It'll give the camp a bad name if I drown. Help! Help!"
  如果我被淹死会给夏令营带来坏名声的。救命!救命!”
  Counselors 3 sprinted 4 to the waterfront.
  辅导员们飞速地往码头这边跑。
  They jumped into canoes and rowboats and started for the drowning boy.
  他们跳进独木舟和划艇,开始往这个快被淹死的男孩身边划。
  One counselor 2 kicked his moccasins off, dove in, and began swimming toward Applegate.
  一个辅导员踢掉他的鹿皮鞋,跃入水中,朝阿普尔盖特游过来。
  Mr. Brickle raced to the dock, climbed to the diving tower,
  布里克先生跑向码头,爬上跳台,
  and directed the rescue operation, shouting through a megaphone.
  通过一个扩音器指挥着这场救援行动。
  "Hang on to the canoe, Applegate!" he shouted.
  “抱住独木舟,阿普尔盖特!”他喊。
  "Don't leave the canoe!"
  “别离开那艘独木舟!”
  But Applegate had already left the canoe.
  可阿普尔盖特已经离开独木舟了。
  He was all alone, thrashing about and wasting his strength.
  他完全无依无靠,只好拼命扭动着,浪费着他的气力。
  He felt sure he would soon go to the bottom and drown.
  他相信自己马上就会沉入水底被淹死了。
  He felt weak and scared.
  他感到无力而又惊恐。
  Water had got into his lungs. He couldn't last much longer.
  水已经灌到他的肺里了。他支持不了多久了。
  The first boat to get away from the dock was rowed by Sam Beaver 5,
  第一艘离开码头的船是由萨姆·比弗划的,
  and Sam was pulling hard at the oars 6, straining every muscle.
  萨姆使出全身的力气,拼命地划着桨。
  But things didn't look good for Applegate.
  可是对阿普尔盖特来说一切都不容乐观。
  The boats were still a long way from the boy.
  小船们离这个男孩都还有很长一段距离呢。
  When the first cry of "Help" was heard in camp, Louis was coming around the corner of the main lodge 7.
  当夏令营里传来第一声“救命”时,路易斯正绕着大木屋的一角往前走着。
  He spied Applegate immediately and responded to the call.
  他立刻瞥见了阿普尔盖特并对这喊声作出了反应。
  "I can't fly out there," thought Louis, "because my flight feathers have been falling out lately.
  “我没法飞过去,”路易斯想,“因为我的飞羽最近刚刚脱掉。
  But I can certainly make better time than those boats."
  可我肯定能比那些小船到得更快。”

v.纺,杜撰,急转身
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
n.顾问,法律顾问
  • The counselor gave us some disinterested advice.顾问给了我们一些无私的忠告。
  • Chinese commercial counselor's office in foreign countries.中国驻国外商务参赞处。
n.顾问( counselor的名词复数 );律师;(使馆等的)参赞;(协助学生解决问题的)指导老师
  • Counselors began an inquiry into industrial needs. 顾问们开始调查工业方面的需要。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We have experienced counselors available day and night. ) 这里有经验的法律顾问全天候值班。) 来自超越目标英语 第4册
v.短距离疾跑( sprint的过去式和过去分词 )
  • He sprinted for the line. 他向终点线冲去。
  • Sergeant Horne sprinted to the car. 霍恩中士全力冲向那辆汽车。 来自辞典例句
n.海狸,河狸
  • The hat is made of beaver.这顶帽子是海狸毛皮制的。
  • A beaver is an animals with big front teeth.海狸是一种长着大门牙的动物。
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 )
  • He pulled as hard as he could on the oars. 他拼命地划桨。
  • The sailors are bending to the oars. 水手们在拼命地划桨。 来自《简明英汉词典》
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
标签: 天鹅 有声读物