生活大爆炸第三季第十一集_2
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第三季
英语课
她是个出众的女孩子
She's a remarkable 1 girl.
新泽西州最年轻的上诉法院法官
The youngest appeals court judge in New Jersey 2
还两次获得奥运会铜牌
and a two-time Olympic bronze medalist.
那你肯定非常高兴
You must be very happy.
为什么 又不是我要娶她
Why? I'm not marrying her.
你最近怎么样
So,how about you?
跟什么有趣的人在交往吗
Are you seeing anyone interesting?
我不确定她是不是有趣 不过...
Well,I'm not sure about interesting,but...
谢尔顿 还不是时候
Not the time,Sheldon.
好吧
Very well.
我们更换话题
Shall we switch topics
谈谈牛顿或莱布尼茨吧[两人曾先后独立发明微积分]
to Isaac Newton v. Gottfried Leibniz?
没事的 谢尔顿
It's all right,Sheldon.
我会假装
I will just pretend
莱纳德没叫你瞒着我
that Leonard's not withholding 3 information.
虽然我仍要指出 莱纳德
Although,I will point out,Leonard,
我是名训练有素的精神病学家
that I am a trained psychiatrist 4
你现在这偷偷摸摸欲盖弥彰的举动
and you are exhibiting the same secretive behavioral tics
跟你小时候学着手淫那会没什么两样
that accompanied your learning to masturbate.
莱纳德 她太了不起了
Isn't she brilliant,Leonard?
我真羡慕你
How I envy you.
霍华德
So,Howard,
你跟拉杰 终于鼓起了勇气
have you and Rajesh finally summoned the courage
向彼此表白了你们潜在的同性恋情结吗
to express your latent homosexual feelings toward one another?
什么 没有
What? No.
为什么没有
Why not?
因为我们彼此之间 并没有
Because we don't have latent homosexual feelings
潜在的同性恋情结
toward one another.
我明白了
I see.
不 我说真的
No,really.
我现在有女朋友了
I have a girlfriend now.
那她今晚在哪呢
And where is she this evening?
她有事出了城
She had to go out of town.
她祖母去世了
Her grandmother died.
我明白了
I see.
她祖母去世了
Her grandmother died.
我说真的
Honest to God.
莱纳德 告诉她我有女朋友了
Leonard,tell her I have a girlfriend.
我不懂你在说什么
I don't know what you're talking about.
你什么意思 不懂我在说什么
What do you mean you don't know what I'm talking about?
告诉她我有女朋友了
Tell her I have a girlfriend!
好吧
All right.
他"有女朋友了"
He "has" a "girlfriend."
她叫伯纳黛特 也在当女侍应
Her name is Bernadette. She's working as a waitress,
不过还同时上学 想成为微生物学家
but she's going to school to be a microbiologist.
霍华德 记住 你越是执着于
Howard,keep in mind that the more passionately 5
坚持这样的想法
you stick to this construct,
对你同伴的伤害 也就越大
the more you're hurting your partner.
你真以为对着我耳朵这么讲话有用吗
Do you really think your lips in my ear is helping 6?
抱歉我来晚了
Hi. Sorry I'm late.
很高兴你来了 坐
Oh,glad you're here. Uh,sit down.
我去给你拿个碟子
I'll get you a plate.
妈 记得佩妮吧
Mom,you remember Penny.
当然 那个有着无法释怀的恋父情结的
Oh,yes,the waitress slash 7 actress
女招待兼女演员
with the unresolved father issues.
他最终正视到
Has he finally come to terms
他家的小小击球手 胸部渐隆了吗
with his little slugger growing breasts?
他送了我个足球和棒球手套做圣诞礼物
Well,he sent me a football and a catcher's mitt 8 for Christmas,
所以我想还是没有吧
So I'm going to say no.
如果这算安慰 我们都很垂涎你的丰胸
If it helps,we're all good with your breasts.
典型的过度代偿行为
Classic overcompensation.
说到父亲 莱纳德
Oh,speaking of fathers,Leonard,
我想起来了 我和你爸离婚了
That reminds me,I'm divorcing your father.
什么
What?!
他背着我出轨
Yes. He was cheating on me.
-不是吧 -就是 和一个什么
- No! - Yes,with some waitress
大学餐厅里的女招待
From the university cafeteria.
难以置信吧
Can you believe it?
居然和一个女招待
A waitress?
无意冒犯 亲爱的
Oh,no offense,dear.
没事 不知怎的听起来更像称赞
No,it sounded like a compliment.
什么时候的事情
When did this happen?
让我想想
Mmm,well,let's see.
谢尔顿 我什么时候和他离婚的
Sheldon,when did I leave Leonard's father?
9月22日
September 22.
对了 想起来了
Oh,yes,that's right.
就在莱纳德的狗狗死后一周
The weekend after Leonard's dog died.
米琪死了吗
Mitzy's dead?!
她已经又老又瞎了 莱纳德
She was old and blind,Leonard.
我们也无能为力
What choice did we have?
我真不敢相信
I don't believe this.
为什么我是最后一个知道的
Why am I the last to know?!
不好意思 莱纳德 离婚的是我
Excuse me,Leonard,I am the one who's getting a divorce,
死的是米琪
Mitzy is the one who is dead.
你这么大惊小怪干嘛
Why are you the one making a fuss?
好吧
You're right.
我真是抱歉
I'm-I'm-I'm-I'm sorry.
过分的是我行了吧
I'm way out of line!
佩妮 你有什么新鲜事儿吗
So,Penny,what's new in your life?
没
Nothing.
鬼都没有
Not a damn thing.
谢谢你开车送我回酒店
Thank you for driving me back to my hotel.
没事儿
Oh,it's not a problem.
我本想让莱纳德送我
I was going to ask Leonard to do it,
但他似乎有点情绪波动
But he seemed a bit emotionally unstable 10
这样的人可不能操纵重型机械
And you don't want someone like that operating heavy machinery 11.
没错 我同意
No,you do not.
你车上的"检查引擎"提示灯亮了
Your "check engine" light is on.
是啊 我真该贴张贴纸上去
Yeah,I gotta put a sticker over that.
离婚一定让你感到伤心欲绝吧
So,uh,you must be devastated 12 about your divorce.
一点也不
Oh,not at all.
倒是坐在一辆不进行例行维护的汽车里
But I am a bit distressed 13 to be in a vehicle
让我感到有些焦虑
That's not subjected to regular maintenance.
等等 你的婚姻终结了
Come on,I mean,you're not upset
你却一点不难过吗
that your marriage is over?
一开始 我感到类似悲伤
Well,initially I felt something akin 9 to grief
或近似生气的情绪
And perhaps anger,
但是在那不要脸的狗杂种背叛我之后
But that's the natural reaction of the limbic system
大脑边缘系统的自然反应
To being betrayed by a loathsome 14 son of a bitch.
很有理
Sure,sure.
但好在我已经8年没和他发生性关系了
Thankfully,my shock was somewhat mitigated 15 by the fact
这也多少减轻了打击程度
That I haven't had intercourse 16 with him in eight years.
居然有八年
Eight years?
这没什么
Oh,that's nothing.
自1982年来 性高潮问题都是我自行解决
I've been responsible for my own orgasms since 1982.
欧耶
Yikes.
笑什么
What's so funny?
我性高潮时都用这个词儿 "欧耶"
That's exactly what I say during orgasms: "Yikes."
我现在真想喝一杯
You know what? I could use a drink.
顺道去喝一杯吗
Do you want to stop for a drink?
-我不喝酒 -有我教你呢
- Oh,I don't drink. - I do,I'll teach you.
莱纳德
Leonard?
莱纳德
Leonard?
莱纳德
Leonard...?
干嘛
What is it?
我泡了茶
I made tea.
我不想喝茶
I don't want tea.
又不是泡给你喝的
I didn't make tea for you.
这是我的茶
This is my tea.
那你告诉我干嘛
Then why are you telling me?
这算是开场白
It's a conversation starter.
这开场白烂透了
That's a lousy conversation starter.
是吗 我们不是开始聊天了吗
Oh,is it? We're conversing 17.
将军 你输了
Checkmate.
你到底想要干嘛 谢尔顿
What do you want,Sheldon?
我想要从企业号星舰飞船上
What I want is to be departing the starship Enterprise
乘坐单人穿梭机前往由我统治的星球
In a one-man shuttle craft headed to the planetoid I rule
著名的谢尔顿阿尔法5号星球
Known as Sheldon Alpha Five.
这我也想
I want that too.
我问你来这里干嘛
Why are you here?
当然是来安慰你
To comfort you,of course.
哦不 这个位置一点也不好
No,that's not going to work at all.
我还是到那边去安慰你吧
I'll comfort you from over here.
莱纳德 你现在的心理状态
Leonard,what you're experiencing
是典型的荣格主义危机[著名瑞士心理学家]
Is a classic Jungian crisis
个体随着年龄的增长会哀悼
In which the aging individual mourns the loss
不可能实现的理想家庭成员的缺失
Of the never-to-be realized ideal family unit.
多谢 真是倍感安慰
Thank you,that's very comforting.
我还没说到安慰部分呢
That's not the comforting part.
还没说到啊
It's not?
当然
No,no.
安慰部分是 对于你现在的感受
The comforting part is that the Germans
德国人提出了一个专业术语
Have a term for what you're feeling.
悲观主义
Weltschmerz.
意思是
It means
由假设与理想世界和现实世界之间
the depression that arises from comparing the world as it is
比较产生的落差从而导致的抑郁情绪
To a hypothetical,idealized world.
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
- She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
- These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
n.运动衫
- He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
- They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
扣缴税款
- She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
- The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
n.精神病专家;精神病医师
- He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
- The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
ad.热烈地,激烈地
- She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
- He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
- The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
- Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
- I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
- Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
adj.同族的,类似的
- She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
- Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
adj.不稳定的,易变的
- This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
- The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
n.(总称)机械,机器;机构
- Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
- Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
- The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
- His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
痛苦的
- He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
- The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
adj.讨厌的,令人厌恶的
- The witch hid her loathsome face with her hands.巫婆用手掩住她那张令人恶心的脸。
- Some people think that snakes are loathsome creatures.有些人觉得蛇是令人憎恶的动物。
v.减轻,缓和( mitigate的过去式和过去分词 )
- The cost of getting there is mitigated by Sydney's offer of a subsidy. 由于悉尼提供补助金,所以到那里的花费就减少了。 来自辞典例句
- The living conditions were slightly mitigated. 居住条件稍有缓解。 来自辞典例句
n.性交;交流,交往,交际
- The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
- There was close intercourse between them.他们过往很密。
v.交谈,谈话( converse的现在分词 )
- I find that conversing with her is quite difficult. 和她交谈实在很困难。 来自《简明英汉词典》
- They were conversing in the parlor. 他们正在客厅谈话。 来自《现代英汉综合大词典》
标签:
生活大爆炸