时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   生活大爆炸第一季第十集_3:The Loobenfeld Decay


  -Sheldon:Leonard? Leonard? Leonard?
  -Leonard:Let it go, Sheldon.
  饶了我吧Sheldon。
  The murder was the first mate whether it makes sense to you or not.
  凶手是那个大副不管你能不能理解。
  -Sheldon:No, that's the least of our worries.
  不,那个根本不用担心。
  I've been doing some research on addiction 2-- both the biochemical and behavioral aspects-- and I think there's a problem with the current version of our lie.
  我对毒瘾做了些调查--- 生物化学方面和行为学方面的---我想我们现在那个谎言的版本有些问题。
  -Leonard:What are you talking about?
  你在说些什么呀?
  It's fine-- she bought it; it's over.
  好着呢-- 她相信了,都结束了。
  -Sheldon:Sadly, it's not.
  可悲的是没有。
  Substance abuse is a lifelong struggle, but beyond that, I have realized that the Leo I described would not have agreed to go to rehab.
  药物滥用是持续一生的问题,但除了那个以外我发现我所描述的那个 Leo 是不可能同意去戒毒的。
  -Leonard:Why not?
  为什么?
  -Sheldon:Because Leo's a middle child.
  因为Leo是家里的第二个孩子。
  -Leonard:There is no Leo! How can you say that?
  根本没有Leo这个人!你怎么能那样说?
  -Sheldon:You didn't read the bio, did you?
  你根本没看他的自传,是吧?
  He's not just a middle child; he is the quintessential middle child-- from a broken home, to boot.
  他不仅仅是排行老二他还是个典型的老二——家庭破裂到了极点。
  Psychologically speaking, the attention he gets by rebelling, even to the point of self-destruction,is more emotionally valuable than the help he would get at rehab.
  从心理学上来讲,他的叛逆甚至是自我毁灭所带来的关注,其情感价值也要比戒毒带给他的帮助高得多。
  -Leonard:I've got a solution.
  我有个办法。
  -Sheldon:Great. What is it?
  太好了,什么办法?
  -Leonard:Get out!
  滚出去!
  -Sheldon:Fine.
  好吧。
  I've hesitated to point this out, but I must now remind you that we are in our current predicament
  because of your initial and totally inadequate 3 deceit. I'm just trying to clean up after your mess.
  我本来不想说,但是我必须提醒你我们现在身处险境,都是因为你最初的不高明的谎言导致的。我只是在收拾你的烂摊子。
  We'll talk in the morning.
  我们早上再讨论。
  -Boy:Morning.
  早上好。
  -Leonard:Who are you?
  你是谁?
  -Boy:I am Sheldon's cousin Leo.
  我是Sheldon的堂兄Leo。
  -Leonard:Oh! God! Sheldon does not have a cousin Leo.
  哦! 天啊! Sheldon 没有什么Leo堂兄。
  -Boy:Au contraire.
  正相反。
  I'm 26 years old. I'm originally from... Denton, Texas, but I was a Navy brat 4, so I was brought up on a variety of military bases around the world.
  我26岁,生于...德克萨斯州的丹顿市,但我是个海军士兵,所以我成长于世界各地的军事基地。
  As a result, I've often felt like an outsider-- never really fitting in, which is probably the reason for my substance abuse problem.
  因此一直觉得与社会格格不入-- 从来没能适应很有可能就是我药物成瘾问题的原因。
  -Sheldon:Excuse me, we just went over this. As the quintessential middle child, your addiction is rooted in your unmet need for attention.
  抱歉,我们刚刚谈过了,作为一个典型的排行老二,你上瘾的根源是无法满足你被关注的需求。
  -Boy:Oh, Sheldon, are we really going to go with pop psychology 5?
  Sheldon 我们不会真的要讨论现代心理学吧?
  -Sheldon:For your information, this is all based on solid research. Just stick with the character profile I wrote for you.
  只是告诉你一下这是基于我严密的研究基础上的,你照着我给你的人物性格资料来就行。
  -Leonard:Sheldon?
  -Sheldon:I'm sorry. Leonard, this is Toby Loobenfeld.
  抱歉Leonard 这是Toby Loobenfeld。
  He's a research assistant in the particle physics lab, but he also minored 6 in theater at MIT.
  他是实用物理学实验室的助教,但他也在麻省理工学院辅修戏剧表演。
  -Boy:It was more of a double major, actually. Theater and physics. You can guess which one my bourgeois 7 parents pushed me toward.
  其实是双学位,表演和物理,你们可以猜到我的中产阶级父母逼我学的是哪一种。
  -Leonard:Yeah, I got it. Sheldon...why?
  行了,我知道了,Sheldon... 怎么回事?
  -Sheldon:You see, while Leo would not have gone into rehab, it is completely plausible 8 that we would have talked him into leaving the motel and coming home with us.
  你想当Leo没有同意回去戒毒的时候,最合理的就是我们劝他离开旅馆和我们一起回家。
  -Leonard:Oh...
  哦...
  -Boy:Sheldon, how about this as my motivation-- when I was 14 years old, I was abused in the Philippines by a clubfooted Navy chaplain.
  Sheldon 你觉得用这个动机怎么样-- 当我14岁的时候我在菲律宾受到一个畸形足的海军神父的虐待。
  -Sheldon:No. We're going with middle child and a genetic 9 predisposition to inadequate serotonin production.
  不,要按照那个中间的孩子的说法,还有遗传性先天性5羟色胺分泌不足。
  -Boy:well. How do I play genetic predisposition?
  好吧,遗传性先天性缺陷要怎么演?
  -Sheldon:Subtextually, of course. Just have fun with it.
  当然是内在本质了,轻松点。
  Morning, Penny.
  早上好 Penny
  -Penny:Hi. How did the intervention 10 go?
  嗨,干预治疗怎么样?
  -Sheldon:Unfortunately, we weren't able to convince him to go to rehab.
  很不幸,我们没能说服他回去继续戒毒。
  -Penny:Oh. Well, based on what you told me, I am not surprised.
  哦是啊,听你说的情况并不惊讶。
  -Sheldon:But we did convince him to leave the motel. Come say hello.
  但是我们说服他离开旅馆了。进来打个招呼吧。
  Leo. This is Penny, our friend and neighbor.
  Leo这是Penny 我们的朋友就住在隔壁。
  -Penny:Hi, Leo. How are you feeling?
  嗨 Leo感觉怎么样?
  -Boy:Let me ask you something, Penny. Have you ever woken up in a fleabag motel covered in your own vomit 11, next to a transsexual prostitute?
  让我问问你 Penny,你有没有试过在一个破烂的汽车旅馆里醒来全身都是自己的呕吐物,旁边还躺着一个变性妓女的?
  -Penny:No.
  没有。
  -Boy:Then don't ask me how I'm feeling.
  那就不要问我感觉怎么样。
  -Leonard:Well, that's Leo. Hey, um... why don't you tell me about your showcase last night?
  这就是Leo 嘿嗯...为什么不和我说说昨天晚上的表演呢?
  -Penny:Oh. It was okay, I guess. It wasn't a big turnout, but they both really seemed to like it.
  我觉得还不错,观众不多但是他们两个看起来都挺喜欢的。
  -Leonard:There were only two people there?
  只有两个人?
  -Penny:By the end, yeah.
  到最后是的。
  -Boy:Damn you, Chaplain Harrigan!
  操你的 Harrigan神父!
  -Penny:I'm... I'm sorry?
  你...你说什么?
  -Boy:The Philippines. 1992 The Subic Bay Naval 12 Station. A young boy on the cusp of manhood.
  菲律宾人,1992年苏比克湾海军基地有个年轻人站在人生的转折点上。
  His only companions, mongrel dogs and malarial 13 mosquitoes. Desperate and alone,
  他唯一的伙伴是杂种狗和携带疟原虫的蚊子,绝望而又孤单。
  He reached out to a man who promised to introduce him to a merciful, loving God, but who instead introduced him to a gin-pickled tongue shoved down his adolescent throat.
  他去请求一个人的帮助,那个人本来答应把他带到慈爱的上帝身边,但反而却把他那满是酒味的舌头伸到了他稚嫩的喉咙里去。
  What choice did he have but to drink, shoot and snort his pain away?
  他别无选择只能靠酒精、枪支和尼古丁逃避痛苦。
  -Sheldon:Don't forget his genetic predisposition towards addiction.
  别忘了,他还有先天性遗传基因的上瘾倾向。
  -Boy:That's never been proven.
  那没有被证实。
  -Sheldon:There have been studies.
  但有研究。
  -Boy:Not double-blind studies.
  不是双盲的研究吗。
  -Sheldon:How could there be a double-blind study? Who would be the control group?
  怎么可能有双盲研究?谁来当认证结果?
  -Leonard:As you can see, detoxing can get pretty ugly. Let's give them some privacy.
  看到了吧,戒毒的过程很黑暗,给他们保留点隐私吧。
  -Penny:Yeah. Hey, do you want to come over to my place, have coffee?
  好啊。嘿你愿不愿意到我那儿去喝杯咖啡?
  -Leonard:Oh, sounds good.
  好啊。
  -Penny:I have a video of me singing last night. Do you want to see it?
  我有昨天唱歌的录像,想不想看?
  -Leonard:Gee, why wouldn't I?
  咿呀为什么不呢?
  -Penny:This is even better than you coming to the showcase, because now I get to watch you watch me.
  这比你来现场更好,因为现在我可以看着你看我表演了。
  -Leonard:Yeah... Funny how things work out.
  是啊...事情总会变得很有趣。
  -Boy:...but he loved the companionship and the wisdom that his own father failed to provide.
  但是他需要伙伴以及智慧引导但他的父亲没能给他。
  -Sheldon:Your parents made the right decision.
  你父母的决定是对的。
  -Boy:I cannot work like this.
  这样我没法工作!
  -Boy:This is amazing. Just sitting on a couch watching TV with a woman. Not being drunk or, or high or wondering if you're a dude down there.
  这太奇妙了,坐在沙发上和女孩子一起看电视,而不是醉酒、兴奋或者担心你可能是个男人。
  -Penny:Leo, you are a very sweet, really funny guy. You're going to do okay.
  Leo 你是个非常贴心又有趣的人,你会好起来的。
  -Boy:One day at a time, Penny. One day at a time.
  总有一天 Penny,总有一天。
  -Leonard:How long is he going to stay here?
  他还要在这儿呆多久?
  -Sheldon:He's a homeless drug addict 1, Leonard. Where is he going to go? Boy, you have a lot to learn about lying.
  他是个无家可归的吸毒者 Leonard,他能去哪?兄弟对于撒谎你还得学好多呢。
  predicament:窘境
  quintessential:精髓的,典型的
  bourgeois:资产阶级
  clubfooted:畸形足
  chaplain:(学校或军队的)牧师
  genetic:遗传的
  predisposition:易患病的体质
  serotonin:血清素
  fleabag:廉价旅社
  covered in:以…覆盖
  vomit:呕吐物
  predisposition:易患病的体质,倾向
  detox:使戒去毒瘾

v.使沉溺;使上瘾;n.沉溺于不良嗜好的人
  • He became gambling addict,and lost all his possessions.他习染上了赌博,最终输掉了全部家产。
  • He assisted a drug addict to escape from drug but failed firstly.一开始他帮助一个吸毒者戒毒但失败了。
n.上瘾入迷,嗜好
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
adj.(for,to)不充足的,不适当的
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
n.孩子;顽童
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
n.心理,心理学,心理状态
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的过去式和过去分词 )
  • She majored in English and minored in education. 她主修英文,副修教育。 来自辞典例句
  • With linguistics as my major, I minored in literature and French. 我主修语言学,辅修文学和法语。 来自互联网
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
adj.遗传的,遗传学的
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
n.介入,干涉,干预
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
adj.海军的,军舰的,船的
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
患疟疾的,毒气的
  • Malarial poison had sallowed his skin. 疟疾病毒使他皮肤成灰黄色。
  • Standing water like this gives malarial mosquitoes the perfect place to breed. 像这样的死水给了传染疟疾的蚊子绝佳的繁殖地点。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
adjusting motion
alkali basaltic magma
angelifying
aspidosycarpine
augustin eugene scribes
bacillary enteritis
barrier diffusion
blastissimo
collectional
combined workshop
continuous wave generator
deathlier
deception group
Demanol
denges passage
dictionary code table
diphyodonts
domestic gas appliance
double-magnification imaging
driver ant
DSPR.
dual-output
dust-tight construction
electric car retarder
erwinia mangiferae (doidge) bergey et al.
evaporation velocity
fine screening
flavcured ginger
food substance
gaff lights
go down swinging
grandville
heat-stable
heliotherapist
hopper diluting instalation
indigenous theater
international standard meter
investment level movement
keyword system
ksev
Lambert conformal projection
laundrette
litter cleaning machine
Mampi
manager,s share
marginal probability functions
mechanism of self-purification
meridional tangential ray
mobile Pentium
moscow' schleissheim
mountain oyster
multibuffering
multiprogramming system library
mwd
nanoplates
niniteenth
nucleus sensorius superior nervi trigemini
old-fashioned
on the fiddle
Oncomavirus
oothec-
optional construction
patellar fossae
paybill
PEGylate
plane drawing
political geography
postgastrectomy syndrome
power walkings
pretendent
protractor head
Pujaut
range right
rapster
reconvertibility
remigrated
response vector
romanticizer
runway localizer
safflorite
scolecithricella longispinosa
semantics evaluation
sex-cell ridge
shakedown theory
sharifa
Shasta salamander
shield tank
simonist
strong earthquake
Swedish movements
Swing Low, Sweet Chariot
target approach
Tarini's recess
Tonobrein
tops-10
unbandage
unpatronized
urathritis
variable-pressure accumulator
wallis
waterville