轻松日记商务职场篇185:坦白交待
时间:2019-01-26 作者:英语课 分类:轻松日记商务职场篇
英语课
核心句型:
You'd better come clean.
你最好坦白交待。
come clean 直译过来就是:“变干净”,所以这个短语的正确意思是:“全盘招供,坦白交待,和盘托出”。因此,当美国人说"You'd better come clean."时,他/她要表达的意思就是:"You'd better tell the truth."、"You'd better not tell lies."、"You'd better be frank."。
情景对白:
Colleague: The personnel manager doubts about my forged degree. What should I do?
同事:人事经理怀疑我的假学历,怎么办?
Benjamin: You'd better come clean. Maybe he will keep you in view of your good performance.
本杰明:你最好坦白交待,或许他考虑到你的表现很好而留下你。
搭配句积累:
①I've involuntarily accepted a large amount of rebate 1 from a company.
我身不由己,从一家公司收受了一大笔回扣。
②I have lost an important document. What shall I do?
我弄丢了一份重要的文件,怎么办啊?
③I broke our manager's favorite potting. Should I tell him?
我打碎了经理钟爱的盆栽。我应该告诉他吗?
④I'm afraid that the boss might have known my mistake.
恐怕老板已经知道我的过失了。
单词:
involuntarily adv. 身不由己地
Another surge of pain in my ankle caused me to give an involuntary shudder 2.
脚踝突然又一阵疼痛,痛得我直打哆嗦。
I shivered involuntarily with an inexplicable 3 dread 4.
我怀着莫名其妙的恐惧,身不由己地不寒而栗。
Love is not to say that and should not, sometimes involuntarily pay nothing.
爱,也不是说该与不该,有时是身不由己的付出罢了。
v./n.折扣,回扣,退款;vt.给...回扣,给...打折扣
- You can claim a rebate on your tax.你可以要求退回部分税款。
- Customers are to benefit from a rebate on their electricity bills.顾客将从他们的电费退费中得到实惠。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
- The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
- We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
adj.无法解释的,难理解的
- It is now inexplicable how that development was misinterpreted.当时对这一事态发展的错误理解究竟是怎么产生的,现在已经无法说清楚了。
- There are many things which are inexplicable by science.有很多事科学还无法解释。