时间:2019-01-26 作者:英语课 分类:轻松日记商务职场篇


英语课

   核心句型:


  It's better to get the lay of the land before investment.
  投资前先了解一下情况比较好。
  get the lay of the land 直译过来就是:“了解这块地的地形地貌”,这个短语的正确意思是:“了解一下情况”。因此,当美国人说"It's better to get the lay of the land before investment."时,他/她要表达的意思就是:"It's better to know the crucial information before investment."、"It's better to get familiar with the development before investment."。
  情景对白:
  Terry: I'm interested in the forestry 1 industry, so I am considering investing in listed forestry stocks.
  泰瑞:我对林业的发展很感兴趣,所以正考虑着投资上市林业公司股票。
  Benjamin: It's better to get the lay of the land before investment.
  本杰明:投资前先了解一下情况比较好。
  搭配句积累:
  ①You should prepare to minimize the risks.
  你应该做好准备,将风险降到最低。
  ②Blind investment may lead to a series of serious consequences.
  盲目投资会导致一系列的严重后果。
  ③Would you introduce this project thoroughly 2?
  您能全面地介绍一下这个项目吗?
  ④Yes, exactly. I will take it into consideration.
  对,确实是这样,我会认真考虑的。

n.森林学;林业
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
adv.完全地,彻底地,十足地
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
学英语单词