美国有线新闻 CNN 数周来首批人道主义物资进入叙利亚东古塔
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:CNN美国有线新闻2018年3月
I’m Carl Azuz for CNN 10. Give us 10 minutes, we’ll give you an explanation of news events happening around the world.
我是卡尔·阿祖兹,为您播报CNN新闻。10分钟了解世界新闻。
That includes what’s going on right now in the Middle Eastern nation of Syria. For the first time in two weeks, a convoy 1 of 46 trucks was able to get in and out of eastern Ghouta. This is a suburb of eastern capital of Damascus. It’s an area controlled by a rebel group that’s fighting the government in Syria’s ongoing 2 civil war.
新闻包括目前在中东国家叙利亚正在发生的事情。这是两周以来第一次有46辆卡车从东古塔进出。东古塔是大马士革东部的一个郊区。这是一个叛军组织控制的地区,此叛军组织在叙利亚持续的内战中与政府作战。
The rebels in eastern Ghouta have been surrounded for years and many of the civilians 3 who are there, there are hundreds of thousands of them are desperately 4 in need of humanitarian 5 aid, like food and medical supplies. A representative for the United Nations says the convoy was inside eastern Ghouta for almost nine hours but that the trucks had to leave before they were all unloaded. Fighting was going on in the area at the time and nine of the trucks returned still full of supplies.
东古塔的叛军已经被包围了数年,但仍有许多平民在那里,成千上万的人迫切需要人道主义援助,比如食物和医疗用品。联合国的一名代表说,车队在东古塔地区停留了将近9个小时,但是这些卡车在完全卸载之前必须离开。因为当时该地区正在发生战斗,9辆卡车返回时仍满载补给。
A little over two weeks ago, Syrian government forces who are supported by Russia launched a major offensive in eastern Ghouta. Hundreds of people have been killed since then. The Syrian government says that shells launched from rebels in eastern Ghouta had killed dozens of people in Damascus.
两周多前,俄罗斯支持的叙利亚政府军在东古塔发动了大规模进攻。之后,数百人被杀。叙利亚政府表示,在大马士革东部的叛军组织发射的炮弹杀死了大马士革数十人。
This is supposed to be a de-escalation zone, a place where civilians won’t be targeted by anyone fighting in the war. But the violence is all around them.
这本应是一个降级区,平民不会成为战争中任何战斗的目标。但是目前那里暴力无处不在。
- The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
- Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
- The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
- The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
- He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。