时间:2018-12-01 作者:英语课 分类:考研英语长难句讲解


英语课

 1997 翻译延伸


3、It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.
【分析】
主句主干为It leads the discussion…。 It指代上文所说的说法,翻译时需译出。to extremes为宾语补足语,可顺译。at the outset为介词短语作状语,可置于主语和谓语之间。冒号后面的成分可视为前面句子的同位语,对其进行解释说明。同位语中含有that引导的宾语从句,宾语从句中用either…or结构连接两个并列的with短语,第一个短语中humans extend to other humans是省略that的定语从句修饰consideration。翻译宾语从句时,主干animals should be treated可译为汉语的状语,即“对待动物时”,而把两个with短语转换为两个并列的句子,第一个短语中的定语从句译为汉语的方式状语“像对人类自身一样”。
【点拨】
1、at the outset“从一开始,开始时”。2、invite根据上下文,应译为“使,让”,而不是“邀请”。3、consideration本句中意为“体贴,关心”,而不是“考虑,要考虑的事”等。
【译文】
这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为对待动物时应该要么像对人类自身关切体谅,要么完全冷漠无情。
4、Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.
【分析】
复合句。arguing from the view that…为现在分词结构作伴随状语,其中第一个that引导的从句作 view的同位语。句子主干为extremists…think that…,第二个that引导宾语从句。of this kind作extremists 的后置定语,outside the area of moral choice 为状语。翻译时,extremists of this kind可以译作名词“这类极端主义者”,也可以单独翻译成句“这类人持极端看法”。现在分词结构arguing…由于较长,可以译为主句的并列句,其中同位语从句可与前面的现在分词合译为“认为…”,view省略不译。翻译宾语从句animals lie outside the area of moral choice时,可译为汉语的无主句“对待动物无须考虑道德问题”。
【译文】
这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不同,对待动物无须考虑道德问题。

标签: 考研英语
学英语单词
5-formyltetrahydropteroylglutamate
aneurysm of aortic sinus
anti-dazzle panel
antisuffragist
auto-rosette
beerage
bibliographick
bifoliate
calendar machine-hours of cargo handling machinery
cattierite
clipping and sculpturing technique
cloud stack
colourcode
commendry
Constitution of Clarendon
cooling efficiency
coque
Curcuma L.
diskliker
dober
double-focus X-ray tube
eciliage
economic ordering quantity
electric discontinuous furnace
english plantains
esterman
federal agencies
frontal belly
fuzlocillin
Gentio do Ouro
genus Arvicola
gives head
glycoaldehyde
gonodactylellus aff. viridis
hard-earned
height of vertical keel
HETEROCOELA
host-pathogen
in the gristle
inexpectedly
influxed
jasest
kitcho
legence
lin-pin
long sieve frame
luminous energies
masking compound
masohi
MDGF
Mediterranean disjunction
microwave transmitting and receiving equipment
multiple wavelength fiber laser
multiple-connection
nauseating food
nazli
nematogenic
ocular scintillation
oil atomizer
oobleck
palatine raphe
petit pois
petrol gauge
pin gauge
planitron
portable scanner
priority adjustment
prolapsing
prosaptia contigua
provide tilth to a soil
pulmonary focus miliary
pusher propeller
recessive chairman
rechurch
recursive rule
refreshener
ritualistic behavior
roller mill method
rya rug
schuchardtite(chrysopraserde)
SDST
self employ
shallow water seismic
side-tip bucket
st. leonards
stopmeter
styled text
subordinate legislation
teratoid
three-way rope position system
time-reversed
top center plate
transparent plate
trigonocephaly
trunk distribution frame
un-German
uncompensated heat
vortex cast
Wedd
weight molality
Xiangjiao Shan