时间:2019-01-04 作者:英语课 分类:美国习惯用语


英语课

the last straw


to sow one's wild oats


我们曾经在[美国习惯用语]节目中讲过由hay这个字组成的常用语,今天我们要给大家介绍两个和straw这个字有关的俗语。 Hay和straw都可以解释为草。但是,它们之间是有区别的。Hay是专门为做饲料而种的草,而straw就是一般的稻草。美国农民有时也用稻草喂牲口,但是总比不上饲料那末好。


大家都知道,骆驼是非常强壮的动物,一般来说,一只骆驼可以驮五百公斤重的东西。但是,要是你不断往它背上加东西的话,这只骆驼到了一定程度就会达到它所能承受的饱和点,那怕再多加一根稻草也会使它承受不了而垮台。这就是我们今天要给大家介绍的第一个俗语:the straw that breaks the camel's back。The straw that breaks the camel's back,意思就是:那根压断了骆驼背的稻草。现在,人们经常把它简化为:the last straw。我们来举一个例子。这是一个非常生气的妻子在对她的丈夫说话:


例句-1: "All these years I've tried to be a good wife, even though you're lazy, you drink too much and half of the time don't even have a steady job. But when I find out you are spending money on another woman, that's the last straw! I want you out of my house right now and I never want to see you again."


这位太太说:"这些年来,尽管你很懒,喝酒过度,还经常没有固定的工作,但我一直尽力做一个贤惠的妻子。可是,当我发现你把钱化在另一个女人身上的时候,这就使我无法忍受了。你给我马上出去,我永远也不要再见到你了。"


有的人听了这句话可能会对这位太太说:"你早该如此啦!可是,在美国,妇女承担养家活口重担的事并不少见。


让人无法忍受的事情有大有小。下面是一个学生在说为什么他把和他同屋住的同学赶了出去。


例句-2: "I put up with a lot from this guy. He borrowed my clothes, he borrowed my money, he borrowed my tennis racket. But when I caught him using my toothbrush that was the last straw, so I kicked him out!"


他说:"我对这个家伙够宽容的了。他借我的衣服穿,问我借钱,借用我的网球拍。可是,当我发现他用我的牙刷的时候,这就叫我无法忍受了。所以我把他赶了出去。"


下面我们要给大家介绍的一个俗语和"燕麦"这个字有关:to sow one's wild oats。


To sow就是播种的意思,wild oats就是野生的燕麦。美国人常用燕麦来喂牲口,野生的燕麦那就更不值一钱了。可是,to sow wild oats 并不是播种野生的燕麦,它的意思是沉醉于放荡的生活中,下面是一个哥哥在说他的弟弟。他说:


例句-3: "Joe just had his 24th birthday. So I told him he ought to stop sowing his wild oats, wasting his time and money drinking with his buddies 1 and chasing 2 after girls. It's time for him to settle down, marry a nice girl and start raising a family."


这个人说:"乔伊刚过了他二十四岁的生日。所以我告诉他,不要再浪费时间和钱孩,结婚成家安顿下来的时候了。"


这个例句里用了buddy这个字,buddy就是指亲密的朋友,哥儿们。


认为生活放荡是浪费时间和金钱, 这只是当今人们的观点。可是,一个世纪以前,人们并不那末看。那时候,生活放荡还曾经是美国很时髦的一种生活方式。下面这个例子就很能说明这种情况:


例句-4: " In the old days it was the thing to do for wealthy families to sent their young sons off to Europe for a year to have a good time and sow their wild oats before they came back, got a job, and got married."


这人说:"过去,有钱人都要把年轻的儿子送到欧洲去一年,让他们尽情享受,过放荡的生活,然后再回来找个工作,结婚成家。"


我们在这一课里给大家介绍了两个习惯用语,一个是和straw,就是稻草这个字有关;另一个是和oats,也就是燕麦这个字有关的常用语。我们讲解的第一个俗语是:the straw that breaks the camel's back,简短地说,就是:the last straw。这个俗语的意思就是:某件事使你终于无法忍受了。我们今天讲的第二个俗语是:to sow one's wild oats,也可以简单地说:wild oats。它的意思是:过放荡的生活。


今天的[美国习惯用语]就学习到这里。 我们下次再见。



n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人
  • We became great buddies. 我们成了非常好的朋友。 来自辞典例句
  • The two of them have become great buddies. 他们俩成了要好的朋友。 来自辞典例句
n.雕镂术,雕刻工作;车螺丝;抛光;螺旋板
  • My dog likes chasing rabbits. 我的狗喜欢追捕兔子。
  • The children were having fun, chasing each other's shadows. 孩子们追逐着彼此的影子,玩得很开心。
学英语单词
acerbi
adrenoxidase
afore-
all-victorious
amphidiploidies
amynthas meishanensis
antimonous
articulus incudostapedius
Asian Industrial Development Council
askarels
attacked by pestilent factors
bathymetric line
be taken back
Better late than never
bivalent heat pump heating system
bradydiastolia
cacheline
capacititor vane
carlis
chondrodysplasia fetalis
comma bacillus
coordinates method
cora pavonia e. fries
Coulomb law of friction
cryogenic film
deck plan
delay mechanisms
dh-
dog-fancier
East Orchard
ensina sonchi
excess stabilizer reflux
executive statement
fair weathers
firing brick
germyls
ground to air radio station
Gujarati-language
gynacantha hyalina
halovic
horizion
in everyone's mouth
incapablenesses
interzoecial
invest with
Johniinae
joseph conrads
junior bond
lath and plaster partition
leant
Liprevil
marchfield
marless
Masteril
maximum limit of speed dsetting
micromechanics
mitsukurina owstoni
mompe
multi-male troop
nervi cutancus surae lateralis
normal network traffic
ones-of-a-kind
open breakwater
open mould
out of someone's hands
pars propria (fasc. dors. medull. spin.)
pbenethium
plain paper
pointing accuracy
pollitz
post-ferment safe pressure stabilization valve
potassium xanthogenate
psi
Puglia
quinuclidinyls
rectifier feed electric drive
rhythmica
rock falling
sequence of time
series connected type
sinneth
slag build up
solute hardening
stamelman
staminody spikelet
structure of industry
tartar emetics
temperature changes
thermal chemical gas analyzer
thousand-fold
tibial flexor muscle
tonation
transmigrant
triphones
turn-draw device
unstillable
urgers
usage ratio
wantonize
watered cup
wurst
yellow banded water snake