时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   生活大爆炸第一季第五集_3:The Hamburger Postulate 1


  -Leonard: You can stare at your board all day, Sheldon.
  你就算一直瞪着写字板 Sheldon。
  -Leonard: She's still going to be right.
  她还是对的。
  -Penny: Oh, hey, Leonard.
  嘿,Leonard。
  -Leonard: Oh, hi
  嗨。
  -Penny: So... how's it going?
  那么... 如何呀?
  -Leonard: Pretty good.
  还好。
  -Penny: Just pretty good?
  只是还好?
  -Penny: I'd think you were doing very good.
  我觉得是很好呀。
  -Leonard: Pretty, very... there's really no objective scale for delineating variations of "good. "
  还 "很"... 描述"好"的变化程度,并没有客观的范围。
  -Leonard: Why do you ask?
  你为什么这么问?
  -Penny: Well, a little bird told me that you and Leslie hooked up last night.
  小鸟告诉我昨晚你跟Leslie勾搭上了。
  -Leonard: Sheldon!
  -Penny: So, is it serious? Do you like her?
  你是来真的? 你喜欢她吗?
  -Leonard: I don't...
  我不...
  -Leonard: Th-th-that's really two different questions.
  那是两个不同的问题。
  -Leonard: Uh, I'm not...
  我不是...
  -Leonard: Sheldon, we have to go!
  Sheldon 我们得走了!
  -Sheldon: Boy, you're wound awfully 2 tight for a man who's just had sexual intercourse 3.
  刚做完爱,你就这么赶时间?
  -Penny: All right, well, I'll talk to you later, but I am so happy for you, Leonard.
  迟些找你吧,真为你高兴,Leonard。
  -Leonard: Thank you.
  谢谢。
  -Leonard: What did she mean she's happy for me?
  她为我高兴是什么意思?
  -Leonard: Is she happy that I'm seeing someone?
  她高兴我现在有伴了?
  -Leonard: Or is she happy because she thinks that I'm happy?
  还是因为我开心所以她高兴?
  -Leonard: Because anyone who cared for someone would want them to be happy.
  如果一个人喜欢别人,就会希望那人开心吧?
  -Leonard: Even if the reason for their happiness made the first person unhappy.
  就算那人开心的理由让前者伤心。
  -Leonard: Because the second person, though happy, is now romantically unavailable to the first person.
  因为开心的后者,就不能跟前者成为情侣了。
  -Sheldon: Do you realize I may have to share a Nobel Prize with your booty call?
  你意识到我可能要跟你的炮友分享诺贝尔奖吗?
  -Leonard: You know what?
  你知道吗?
  -Leonard: I'm being ridiculous.
  我真可笑。
  Who cares what Penny thinks?
  谁在乎Penny怎么想?
  Leslie is a terrific girl.
  Leslie是个很棒的女孩。
  She's attractive.
  漂亮。
  We like each other.
  我们喜欢对方。
  She's extremely intelligent...
  她还超级聪明。
  -Sheldon: She's not that intelligent.
  哪有很聪明。
  -Leonard: She fixed 4 your equation.
  她改好了你的公式。
  -Sheldon: She got lucky. You don't believe in luck.
  那是走运,你根本不相信运气这种事。
  -Leonard: I don't have to believe in it for her to be lucky.
  我不信,但她也可以走运。
  Regardless, I have a chance at a real relationship with Leslie.
  我跟Leslie可能有机会恋爱。
  I'm not going to pass that up for some hypothetical future of happiness with a woman
  我不会放弃这段感情的,而只为了跟一个可能希望,也可能不希望我和别人开心的女人。
  who may or may not want me to be happy, with a woman who is currently making me happy.
  拥有一段假想的幸福未来,而现在那个别人已经让我很开心了。
  -Sheldon: Leonard...
  Leonard...
  -Leonard: Yeah?
  啊?
  -Sheldon: I still don't care.
  我还是没兴趣。
  -Leonard: Hey, Leslie.
  嗨,Leslie。
  -Leslie: Careful, Leonard.
  小心,Leonard。
  Liquid nitrogen,320 degrees below zero.
  液氮,华氏零下320度。
  -Leonard: Why are smashing a flash-frozen banana?
  你为什么要砸碎速冻香蕉?
  -Leslie: Because I got a bowl of Cheerios and I couldn't find a knife. Oh.
  我有碗谷物早餐,又找不到刀子。
  -Leonard: So anyway... Hello.
  那么...你好。
  Uh, what are you doing?
  你在干嘛?
  -Leonard: Just extending the intimacy 5.
  跟你亲近一下。
  -Leonard: Hey, do you want to slip over to the radiation lab and share a decontamination shower?
  想溜进辐射实验室,一起洗个去污澡吗?
  -Leslie: Okay, uh, what exactly do you think's going on between us?
  你觉得我们俩之间发生了什么事?
  -Leonard: I'm not sure, but I think I'm about to discover how the banana felt.
  不知道,不过我可能就要,知道那香蕉什么感觉了。
  -Leslie: Listen, Leonard, neither of us are neuroscientists, but we both understand the biochemistry of sex.
  Leonard,我们都不是神经学家,但是都了解性的生物化学原理。
  I mean, dopamine in our brains is released across synapses 6, causing pleasure.
  脑中的多巴胺在神经键中释放,造成快感。
  You stick electrodes in a rat's brain; give him an orgasm button,
  在老鼠大脑里置入电极,再给它安个高潮按键,
  he'll push that thing until he starves to death.
  它会一直按着那个键直到死。
  -Leonard: Well, who wouldn't?
  谁不会呢?
  -Leslie: Well, the only difference between us and the rat is that you can't stick an electrode in our hypothalamus.
  我们跟老鼠的区别就在于无法在我们视丘下部置入电极
  That's where you come in.
  所以你就派上用场了。
  -Leonard: Yeah, well, I'm just glad to be a part of it.
  很高兴能起到作用。
  -Leonard: So what happens now?
  那么现在如何?
  -Leslie: Well, I don't know about your sex drive, but I'm probably good till New Year's.
  不知道你性欲多强烈,但我到新年之前应该都够了。
  -Leonard: Oh. Okay. Thank you.
  好吧,谢谢。
  -Leslie: Thank you.
  谢谢你。
  -Leonard: You want to make plans for New Year's?
  要订新年的计划吗?
  -Leslie: Whoa, Leonard, please. You're smothering 7 me.
  Leonard 拜托了,你逼得我喘不过气来。
  -Leonard: Oh. Sorry.
  抱歉。
  -Howard: Hey, look. It's Dr. Stud!
  瞧瞧,这不是种马博士吗!
  -Leonard: Dr. What?
  什么博士?
  -Howard: The blogosphere is a-buzzing with news of youand Leslie Winkle making eine kleine bang-bang music.
  博客界的人都因为你跟Leslie奏响的嘿休小夜曲兴奋不已呢!
  -Leonard: What? How did it get on the Internet?
  这事怎么传上互联网的?
  -Howard: I put it there.
  我放上去的。
  -Leonard: Well, how did you know about it?
  你怎么知道的?
  -Rajesh: A little bird told us.
  小鸟告诉我们的。
  Apparently 8, you are a magnificent beast.
  显然你是了不起的野兽
  -Leonard: That part's true.
  那倒是真的。
  -Sheldon: You know, I think I may have misjudged this restaurant.
  我想我给这家餐厅的评价错了。
  -Leonard: No kidding.
  不是吧。
  -Sheldon: I don't want to go out on a limb,
  我不想冒险。
  -Sheldon: but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger.
  但我可能找到了新的周二汉堡包。
  -Leonard: Your old Tuesday hamburger will be so brokenhearted.
  原来的周二汉堡会很伤心的。
  -Sheldon: Way ahead of you.
  早想到了。
  -Sheldon: I was thinking of moving Big Boy to Thursdays, and just dropping Souplantation.
  我想把"大胖汉堡"挪到周四,放弃"汤植园" (一家自助餐厅)
  -Leonard: Really? Yeah.
  真的?对。
  -Sheldon: The name always confused me anyway.
  我总是搞不懂这名字。
  -Sheldon: Souplantation.
  汤植园。
  -Sheldon: You can't grow soup.
  汤可没法种植出来。
  -Penny: So, how's everything?
  如何呀?
  -Sheldon: Mmm! Terrific.
  棒极了。
  -Sheldon: You'll be happy to know that I plan to come here every Tuesday night
  for the foreseeable future.
  在可预见的将来,我打算每周二晚上都来这你开心吧
  -Penny: Really? Oh, yay!
  真的? 太好了~
  -Sheldon: Who do I speak to about permanently 9 reserving this table?
  如果要永久订下这张台要跟谁谈?
  -Penny: Um... I don't know... a psychiatrist 10?
  不知道,心理医生吧?
  -Penny: So, hey, how are things with you and Leslie?
  嘿,你和Leslie如何?
  -Leonard: Oh, to be honest, I don't think it's going to work out.
  说实话,我看没戏。
  -Penny: Oh. Oh, that's too bad.
  啊,太糟了。
  -Penny: Well, hey, don't worry.
  别担心。
  -Penny: I'm sure there's someone out there who's just right for you.
  我相信会有合适你的人的。
  -Leonard: What did she mean by that?!
  她那么说什么意思?
  -Leonard: Was that just a generic 11 platitude 12,
  是习惯性的说词?
  -Leonard: or was that a subtle bid for attention?
  还是巧妙地在吸引我的注意?
  -Sheldon: You know why this hamburger surpasses the Big Boy?
  你知道这个比大胖汉堡强的原因吗?
  -Sheldon: This is a single-decker hamburger, whereas the Big Boy is a double-decker.
  这是单层的,大胖汉堡是双层。
  -Sheldon: This has a much more satisfying meat-to-bun-to-condiment ratio.
  这个汉堡的肉,面包和调料的比例,更令人满意。
  -Leonard: Are you even listening to me?
  你在听我说话吗?
  -Sheldon: Of course, I'm listening.
  当然,在听。
  -Sheldon: Blah, blah, hopeless Penny delusion 13, blah, blah, blah.
  废话+关于Penny无望的幻想+废话
  -Leonard: Okay, then.
  那好吧。
  -Leonard: You know, you can grow the ingredients for soup.
  你知道,汤的配料是可以种植的。
  delineate:描绘
  pass up:放弃
  hypothetical:假设的
  smother:使…喘不过气
  go out on a limb:孤立无援的境地

n.假定,基本条件;vt.要求,假定
  • Let's postulate that she is a cook.我们假定她是一位厨师。
  • Freud postulated that we all have a death instinct as well as a life instinct.弗洛伊德曾假定我们所有人都有生存本能和死亡本能。
adv.可怕地,非常地,极端地
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
n.性交;交流,交往,交际
  • The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
  • There was close intercourse between them.他们过往很密。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
  • I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
n.(神经元的)突触( synapse的名词复数 );染色体结合( synapsis的名词复数 );联会;突触;(神经元的)触处
  • Nerve cells communicate with one another at the synapses, where their membranes almost touch. 神经细胞在突触部位彼此沟通,在这里它们的膜几乎接触到一起了。 来自辞典例句
  • Glutamatergic synapses are common excitatory chemical connections in mammalian central nervous system. 谷氨酸性突触是哺乳动物神经系统的主要兴奋性突触。 来自互联网
(使)窒息, (使)透不过气( smother的现在分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制
  • He laughed triumphantly, and silenced her by manly smothering. 他胜利地微笑着,以男人咄咄逼人的气势使她哑口无言。
  • He wrapped the coat around her head, smothering the flames. 他用上衣包住她的头,熄灭了火。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
adv.永恒地,永久地,固定不变地
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
n.精神病专家;精神病医师
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
adj.一般的,普通的,共有的
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
n.老生常谈,陈词滥调
  • The talk is no more than a platitude. 这番话无非是老生常谈。
  • His speech is full of platitude. 他的讲话充满了陈词滥调。
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
absolute gain of an anfenna
antibody valence
ASTRING
atypicalities
baby blue eyes
battery check card holder
Belcher Is.
bis(cyclopentadienyl)titanium dichloride
bowleses
bubulcuss
cableway
Calamus guangxiensis
calyptraea sakaguchi
campus network
carbamylate
cascade mechanism
catatricrotism
chemical injuring
cleanup of radioactivity
closed drainage
closed-coupled pump
complex periodontontitis
compound sintered compact
consignment profit
convergency tendency
cryptocrystal
desmoncus
doctoral dissertation
dysanagnosia
economic regime
El-Bethel
eliminating damp
Endomycetoideae
episperm
European Parliaments
extraarid desert
family Cervidae
fighting fund
fire prevention apparatus
flange body
flat-plate drag
gone over
ha-tagged
Heteropolygonatum xui
Howladar
hypothermesthesia
Ifop
infl
intermediate stop valve
junior management
leiopelmas
Leroux's method
lewandowskis
lower fronto-orbital bristle
magnitude distorsion
malleable detachable chain
manganostibite
mantologist
mayancha
mediocritize
mesorhaga stylata
mini-cup
mirarchi
mobility
mofaz
monolithic system
outofstraight
pictorial data
pneumomelanosis
polyphasers
primary gyratory crusher
proof of analog results
qalat
quarry face of stone
quick acting mechanism
rachi(o)tomy
radiopharmaceuticals
rah-rah skirt,ra-ra skirt
rate of creep
red sanders (wood )
rolazote
rth absolute moment
rubber oil
sender event description
sense-spectrums
sensorimotor
series-chain model
Severo Ochoa
shabrack
spiritual needs
spiroma
strip-cutting forest
sulfurian
typewriter ribbon ink
value simulation
vernier method
Veronica serpyllifolia
vortex sink
wisch
yarn assorting balance
yuck
zellner's paper