时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:吸血鬼日记第二季


英语课

   Previously 1 on "the vampire 2 diaries"...


  《吸血鬼日记》前情提要
  For over a century i have lived in secret.
  过去的一个多世纪,我都秘密地活着
  Until now. I know the risk,
  直到现在,我知道这很冒险
  but I have to know her.
  但我必须要认识她
  What are you?
  你到底是什么
  I'm a vampire.
  我是吸血鬼
  Tell me about your ex. katherine?
  跟我说说你的前女友,凯瑟琳
  She broke your heart.
  她伤了你的心
  That was a long time ago.
  那是很久以前的事了
  Why do i look like her?
  为什么我会长得像她
  What's your problem?
  你疯了吗
  I don't know. ok?
  我也不知道我怎么了
  So, the black sheep returns.
  败家子归来啦
  Tyler?
  泰勒
  Who's the guy with Carol?
  那个和卡罗尔说话的人是谁
  Mason Lockwood.
  梅森·洛克伍德
  I think the Lockwoods have a family secret.
  我觉得洛克伍德家族有不为人知的秘密
  They're not vampires 3. They're something else.
  他们不是吸血鬼,他们是其他物种
  I love Stefan. It's always going to be Stefan.
  我爱的是斯特凡,我只爱斯特凡
  No, Damon. Stop it!
  不,达蒙,停手
  It's Katherine. She undid 4 everything that was good about him.
  是凯瑟琳,她毁掉了他所有善良的部分
  I hate him, Stefan.
  我恨他,斯特凡
  I've had her blood.
  我喂她喝了我的血
  Katherine obviously killed her.
  显然之后凯瑟琳杀了她
  "A" plus "B" equals...
  所以这两点就直接导致
  Because I'm starving.
  因为我好饿
  Thanks for coming, Ric.
  谢谢你能来,里克
  You need something to drink? Coffee? Bourbon?
  喝点什么,咖啡,波本威士忌
  Bourbon in your coffee?
  还是加波本威士忌的咖啡
  Elena mentioned you needed my help.
  埃琳娜说你们需要我帮忙
  Yeah. We were hoping you could help shed some light
  是的,我们希望你指点一下
  on the Lockwood family.
  洛克伍德家族的事
  Now, why would I know anything about the Lockwoods?
  我怎么会知道他们家族的事呢
  Well, you wouldn't. But your dead
  你是不知道,但是跟你那个死了
  not dead vampire wife might.
  变成吸血鬼的老婆可能知道
  Isobel's research,
  伊泽贝尔的研究
  from when you guys were at Duke together.
  从你们在杜克大学学习的时候就开始做了
  You said that she had spent years researching this town.
  你说过她花了好些时间来研究这个镇子
  Isobel's research here Mystic Falls
  伊泽贝尔在神秘瀑布镇的研究
  was rooted in folklore 5 and legend.
  是基于本地的民间传说和传奇
  At the time, I thought most of which was fiction.
  当时我认为这些都是杜撰的
  Like that amazing vampire story.
  就像是很赞的吸血鬼小说
  Aside from vampires, what else?
  除了吸血鬼,还有什么
  Lycanthrope.
  兽化人
  Wait. Like werewolves?
  等等,狼人
  No way. Impossible. Way too Lon Chaney.
  不可能,太假了,太朗·钱尼了
  Is it?
  有吗
  I've been on this planet 160some odd years.
  我已经活了160多年了
  I've never come across one.
  我从没碰见过这种东西
  If werewolves exist, where the hell are they?
  如果确实有狼人,他们都跑哪去了
  Well, why do you suspect the Lockwoods?
  那你为什么怀疑洛克伍德家族
  Because vervain didn't effect the mayor on Founders 6' Day.
  因为创立日那天马鞭草对市长无效
  But the gilbert device did.
  但吉尔伯特的装置却对他有效
  And it effected his son Tyler.
  对他儿子泰勒,也有影响
  And at the school carnival 7, his uncle Mason exhibited
  在学校嘉年华上,泰勒的叔叔梅森在与
  Inhuman 8 behavior when he fought one of the carnival workers.
  一个员工的打斗中展现了非人的行为
  It suggested some sort of a supernatural entity 9.
  这表明他们有超自然生物的特质
  We were hoping that Isobel's research
  我们希望伊泽贝尔的研究
  could help us figure out what it is.
  能为我们揭开谜底
  A lot of her things are still at Duke.
  她的很多研究资料还在杜克大学
  I mean, her office is still there.
  我是说,她的办公室还保留着
  She's technically 10 still missing.
  法律上她仍然被认定为失踪
  So can we get access to it?
  我们能进去看看吗
  Ric, we need to know what we're dealing 11 with.
  里克,我们得搞清楚他们到底是什么
  If this wolfman thing is true,
  如果狼人这事是真的
  I've seen enough movies to know it's not good.
  电影里的不少段子都表明我们有麻烦了
  It means that Mason Lockwood is a reallife Lon Chaney.
  那梅森就是个真人版的朗·钱尼
  And that little Tyler punk may
  至于那个泰勒小子
  just very well be Lon Chaney junior.
  就是个小朗·钱尼
  is totally screwed.
  要倒霉了
  Caroline?
  卡罗琳
  It's Caroline. Leave a message.
  我是卡罗琳,有事请留言
  Hey, I thought you said you were at home.
  我记得你说过你在家
  Tyler's doing a whole thing at the swimming hole.
  泰勒在深水潭办了个派对
  And I wanted us to spend the day together.
  我想今天跟你一起过
  Where are you? Call me.
  你在哪里,收到给我回电
  You sure you want to do this?
  你确定你要这么做吗
  Which part?
  你指哪一部分
  Digging through my birth mother's lifework
  去翻我亲母的研究材料
  or going to Duke with damon?
  还是和达蒙一起去杜克大学
  Either. Both.
  随便一个,都有
  Well, I'm sure about the first part.
  对第一部分我很确定
  But then again, Ric is a good buffer 12.
  但是里克是个很好的缓冲
  So we can bond in our antidamon solidarity 13.
  我们能结成反达蒙联盟
  I wish you were coming, though.
  但我还是希望你能来
  You know what, maybe we should wait a couple of days, huh?
  知道吗,不然我们再等两天吧
  Wait till Caroline's less of a danger,
  等卡罗琳的威胁变小之后
  And then I can go with you.
  我就可以跟你一起去了
  It's OK that I'm going, right?
  我可以去的对吧
  And be honest. Because if it's
  说实话,要是不行的话
  not then I can just stay here.
  我可以留下来
  And we can take care of Caroline.
  我们可以一起照顾卡罗琳
  No, listen. I want you to go. OK? I do.
  不,听着,我希望你去,好吗,真的
  You have questions about your lineage and about Katherine.
  你有太多关于你血统以及凯瑟琳的疑问
  Look, I'm not going to let the fact that Damon is going
  虽然达蒙也去,但我不会阻止你
  keep you from an opportunity to get some answers.
  去查明真相
  You hate it, though.
  但你很不愿意他去
  I hate it. And I love you.
  我很不愿意,但是我爱你
  I love you, too.
  我也爱你
  It's been a while.
  好久不见了
  Well, school's been keeping me really busy.
  最近学校确实很忙
  I want you to know it means a lot to me
  你要知道,埃琳娜能与她母亲联系上
  that elena has a connection to her mother.
  这对我来说意义重大
  I appreciate you bringing her along today.
  非常感激今天你会带上她
  Yeah. Well, I figured it was time to...
  我知道,我觉得是时候该
  take care of my wife's things, you know?
  料理一下我妻子的事情了,你理解吧
  Look, Jenna, I know...
  你看,珍娜,我知道
  things between you and I have been a little start and stop.
  咱俩之间的事情有点不了了之
  And I'm sorry for that.
  我非常抱歉
  But maybe once I can
  但也许等我
  Uh, no. Don't do that.
  不用,不用这样
  Not the half, maybe apology, hope for the future thing.
  一点也不用道歉或许诺将来
  Elena, you coming?
  埃琳娜,准备好了吗
  Do what you need to do, OK?
  做你该做的,好吗
  Hey, you OK?
  你没事吧
  Yeah. Just men and their baggage.
  没事,就是男人和他们的责任啥的
  Sorry you can't come too, Stef.
  真遗憾,斯特凡,你不能一起来了
  Call me if you need anything.
  有事就给我打电话
  Oh, I'll take really good care of her.
  放心,我会好好照顾她的
  OK. Time to go.
  好啦,该走啦
  Have you ever been down to those old ruins in the woods?
  你去过树林里的那些废墟吗
  The old Lockwood estate?
  洛克伍德家族的老遗产吗
  Yeah. What do you know about it?
  是的,你了解多少
  It was the original plantation 14 house.
  那最早是个种植园的房子
  Beautiful antebellum architecture.
  南北战争前那种风格的漂亮建筑
  And if it hadn't burnt to the ground,
  要是没被烧毁的话
  We'd probably be living in it.
  我们很可能现在还住那
  What's the deal with the freaky underground cellar?
  那个吓人的地窖是干嘛的呢
  We don't talk about those kind of rooms.
  我们不谈论这种房间
  Why not?
  为什么不
  Well, this is the south, honey.
  这是南方,亲爱的
  But no one likes to reminisce about the old slave days.
  没人愿意回忆旧的奴隶时代
  What are you guys talking about?
  你们在聊什么呢
  We were just talking about the old Lockwood property.
  我们在聊洛克伍德家族的老遗产
  Thinking about having some friends over to the swim hole.
  我想叫些朋友来看看那个深水潭
  Well, be careful. If anything happens on the property,
  小心点,要是损坏了那些遗产
  the family is liable.
  就是我们家的责任了
  Of course.
  放心吧
  I don't know how to make a daywalking ring.
  我不知道如何做一个"行走于白天"的戒指
  Emily made mine. She made Damon's, too.
  我的是艾米莉做的,达蒙的也是
  Instructions must be in the grimoire.
  魔咒书里面一定有说明
  Doesn't mean I can cast a spell.
  这不等于我就可以施咒
  Bonnie.
  邦妮
  You know how to drop vampires with a single look.
  你一个眼神就能放倒吸血鬼
  OK? I think you can figure it out.
  对吗,我相信你能搞定的
  Caroline killed someone, Stefan.
  卡罗琳杀人了,斯特凡
  I can't make it easier for her to do it again.
  我不能让她更轻松的再杀人
  No. We're not making it easier for her.
  不会,我们不是让她更轻松的杀人
  We're just giving her the chance to survive.
  我们只是给她生存的机会
  Listen, everyday that she's cut off from her old life
  现在每天她都在逐渐脱离她的旧生活
  From you, from Elena, from Matt
  脱离你,脱离埃琳娜,脱离马特
  It'll make it that much harder for her to hold on to her humanity.
  这对她保留人性更加困难
  And how do you know she won't hurt anyone else?
  那你怎么保证她不会再伤人
  I don't.
  我不能保证
  But if we don't do everything we can to help her
  但如果我们不想尽办法帮她
  or at least trust the fact that she can keep it together,
  或者根本不相信她能振作起来
  we might as well just stake her right now.
  那我们还不如现在就把她刺死
  I don't know if I can trust her.
  我不知道我是否可以相信她
  Not with this.
  这件事上不行
  Then trust me.
  那就相信我
  How you doing back there? Leave her alone.
  你在后面咋样,不用管她
  You know, this whole pretending to hate me thing is getting a little silly.
  你这假装恨我的举动开始变的有点傻
  I don't think she's pretending.
  我不觉得她是在假装
  You did kill her brother.
  你确实杀害了她弟弟
  There is a huge asterisk 15 next to that statement.
  这个可大有说头了
  He came back to life.
  他复活了
  Yeah. Thanks to a ring that you didn't know he was wearing.
  没错,多亏他戴着那枚戒指,你没注意到
  Why are you so sure I didn't know?
  你怎么确定我没注意到
  Did you? Yes.
  你看到了,对
  You're lying.
  说谎
  Elena, I saw the ring.
  埃琳娜,我看到那戒指了
  Big tacky thing.
  又大又俗气
  It's hard to miss.
  想不看见都难
  So, I don't get to choose the ring I
  这戒指我得戴一辈子呢
  have to wear the rest of my life
  可我连选都不能选
  Hey, if you don't want it...
  你不想要那就...
  No. Sheshe wants it.
  不,她想要
  Now what?
  现在要怎样
  Now's the part where I explain the rules.
  现在我要跟你讲好规矩
  The witch who spells the ring has the power to despell it.
  施咒的女巫也可以撤咒
  So, if you ever do anything to hurt anyone...
  所以,你要是再伤害任何一个人
  I'm not going to hurt anyone.
  我不会再伤人了
  You're a vampire.
  你是吸血鬼
  That means the urge to kill is a part of who you are.
  杀戮是你的天性
  The minute you let it take over, I will stop you.
  一旦你失去控制,我会立即阻止你
  Bonnie, you're supposed to be my friend.
  邦妮,你应该是我的朋友
  I can't ignore what happened. OK?
  我无法忽略之前的事,懂吗
  If you want to be friends, you're going to have to prove
  如果你想继续做朋友,就必须向我证明
  that the Caroline I remember isn't gone.
  我记忆中的卡罗琳没有消失
  Now, put the ring on the bed.
  现在,把戒指放在床上
  Do you really think I meant to
  你真以为嘉年华会那天
  kill that guy at the carnival
  我是有意杀人的吗
  He's still dead.
  反正他是死了
  Now, do you want me to cast the spell or not?
  你到底还要不要我施咒
  All done.
  成了
  So, that's it?
  这就成了
  I mean, nothing witchy happened.
  什么巫术的迹象都没有
  You know, no flickering 16 lights, no gust 17 of wind.
  没有闪烁的光,也没有突然起风
  Have you even done this before? Caroline...
  你以前施过咒吗,卡罗琳
  Well, I just want to make sure it worked!
  我只想确认咒语生效了
  It worked.
  生效了
  What if it hadn't, Bonnie?!
  要是没生效怎么办,邦妮
  She's all yours.
  她交给你了
  So Isobel was officially employed by the anthropology 18 department,
  伊泽贝尔是人类学学院的正式员工
  given that most paranormal phenomena 19 is rooted in folklore.
  因为大多数超自然现象都来源于民俗传说
  Excuse me. Hi, I'm Alaric Saltzman.
  打扰一下,你好,我是阿拉里克·萨尔茨曼
  I called earlier. Yes. Of course.
  我之前打过电话,对,是的
  I'm Vanessa Monroe, research assistant
  我是瓦内萨·门罗,助理研究员
  comparative folklore.
  研究比较民俗学的
  Uh, let me just grab Isobel's keys.
  我这就去拿伊泽贝尔的钥匙
  I'm sorry. These are my friends Elena and Damon.
  不好意思,这是我朋友,埃琳娜和达蒙
  I hope this isn't too much of an imposition.
  我希望这不会让你太为难
  Please. Isobel's office is right through there.
  别客气,伊泽贝尔的办公室就在那边
  Isobel was one of my first professors.
  伊泽贝尔是最初教我的几个教授之一
  I'm a grad student. She was brilliant.
  我是个研究生,她太有才华了
  One of the reasons I went into folklore.
  她也是我选择民俗学的原因之一
  I have to ask...
  我得问一句
  has there been any news?
  最近有什么消息吗
  No. No. I'm afraid not.
  据我所知,恐怕没有
  It's right this way.
  这边走
  I'll grab the light. Feel free to look around.
  我去拿灯,你们随便看看
  It's fascinating, isn't it?
  怎样,很棒吧
  Where'd she go?
  她去哪了
  Pull it out. I can't reach it, Elena.
  拔出来,埃琳娜,我自己够不着
  Just pull the damn thing out. It hurts.
  快把这死东西拔掉,怪疼的
  That bitch is dead.
  那贱人死定了
  Uh, you're not going to kill her.
  你不能杀她
  Watch me.
  你看我能不能
  You touch her and I swear I will never speak to you again.
  你要是动她一下,我发誓以后再不理你了
  What makes you think that has any power over me?
  你凭什么以为这话能有用
  'cause I took an arrow in the back for you?
  就因为我替你挡了一箭吗
  You are severely 21 overestimating 22 yourself.
  你真是太高估你自己了
  Right. I forgot that I was speaking to a psychotic mind
  我的错,我忘了自己是在和一个
  who snaps and kills people impulsively 23.
  杀人不眨眼的神经病说话
  Fine. Go ahead. Do whatever you want.
  行,你去吧,想怎样就怎样
  You're trying to manipulate me.
  你这是欲擒故纵
  If by "manipulate" you mean tell the truth, OK.
  如果你说的"欲擒故纵"是指的实话实说
  Guilty.
  不错,我承认
  Please! OK. I freaked.
  求求你,我吓坏了
  All right, you would have done the same thing.
  换你你也会这么干的
  It's not possible
  这不可能
  Katherine Pierce can't be alive.
  凯瑟琳·皮尔斯不可能还活着
  And Damon Salvatore died in 1864.
  达蒙·塞尔瓦托在1864年就死了
  Ok. I read Isobel's research.
  我读过伊泽贝尔的调查资料
  Well, then you should know just how possible this is.
  那你应该知道,这些事有多真实
  I'm Elena Gilbert,
  我叫埃琳娜·吉尔伯特
  Isobel's daughter.
  是伊泽贝尔的女儿
  And a descendent 24 of Katherine Pierce.
  凯瑟琳·皮尔斯的后裔
  And this is Damon Salvatore, who you just shot.
  这是你刚刚射伤的达蒙·塞尔瓦托
  I'd be extra nice to me right now.
  是我的话,我现在会变得特别温顺的
  Look. We need your help.
  我们需要你的帮助
  Ok. We need to see all of Isobel's research,
  我们得看看伊泽贝尔关于
  anything related to Mystic Falls.
  神秘瀑布镇的所有研究
  So what do I do when I see the rabbit?
  我看到兔子之后要怎么做
  Chase it, catch it, feed on it.
  追捕,逮住,吸血
  Isn't killing 25 cute, defenseless animals
  捕杀可爱弱小的动物
  the first step in becoming a serial 26 killer 27?
  不是成为连环杀手的第一步吗
  Well, you sort of skipped serial killer
  你已经跳过连环杀手这一步
  and went straight to vampire.
  直接开始吸血鬼生活了
  Hey, Caroline, if you're not serious about all this,
  卡罗琳,如果你不想认真学
  I think you should tell me.
  应该直接告诉我
  No. I am.
  不是,我想学
  Look, I swear that I am! Ok.
  我发誓我真的想学,好吧
  But it's just...
  只是
  I haven't been in the sun for days.
  我好多天没见过太阳了
  And everyone's at the swimming hole having fun,
  而且大家都去深水潭玩了
  And Matt is there. And he finally told me that he loved me.
  马特也在那儿,他好不容易说爱我了
  But I've been blowing him off.
  我却老放他鸽子
  And now you want me to eat bunnies.
  现在你居然要我去吃兔子
  And I'm kinda freaking out, ok?!
  我快疯了,好不好
  And now you're laughing at me.
  现在你还笑我
  No. no. I'm not laughing.
  没,没,我没笑你
  None of this is funny, trust me.
  没什么可笑的,相信我
  It's just that, uh...
  只是
  What?!
  什么
  When somebody becomes a vampire,
  当人变成吸血鬼以后
  all their natural behaviors get sort of amplified 28.
  所有正常的行为都会有所放大
  What do you mean?
  什么意思
  I mean, as a human I cared deeply
  我是说,作为人类,我会很关心
  for people how they felt, if they were hurting,
  别人的感受,如果他们受伤了
  I felt their pain.
  我感同身受
  And I felt guilty, if I was the one that caused it.
  如果是我造成的,我会很内疚
  And as a vampire,
  作为吸血鬼
  all of that got...
  这些感觉会
  magnified.
  被放大
  So you're saying that now I'm basically an insecure,
  你是想说,我现在是个没有安全感
  neurotic 29, out of control freak on crack.
  神经质,处在失控边缘的怪人
  Well, I wasn't gonna say it like that.
  我不会那么说的
  But...
  不过
  Hey, listen. Let's hunt. Ok?
  听着,我们去捕猎,好吗
  And then after that,
  捕完了
  we'll go to the swimming hole.
  我们就去深水潭
  Really?! Yeah.
  真的,是
  Matt is the closet connection
  马特是你与你人类的一面
  that you have to your humanity.
  最为紧密的联系
  And I think that being around him is a good thing.
  我觉得你跟他在一起是好事
  Ok!
  好的
  Come on.
  来吧
  Ok.
  好的
  This box tracks Katherine's arrival to Mystic Falls
  盒子里装的是凯瑟琳在1864年4月
  in April of 1864.
  到神秘瀑布镇的记录
  Is that all there is about her?
  关于她的东西都在这儿了吗
  All that I'm aware of.
  据我所知是这样
  Here.
  来
  Take this.
  带在身上
  Does vervain really work?
  马鞭草真的有用
  Nope! Not at all.
  没用,一点用都没有
  Can he hear us?
  他能听到我们说话
  No! That would be creepy!
  不,那就太恐怖了
  Can he read minds, too?
  他能知道我在想什么吗
  You know, if you want to see me naked,
  你如果想看我不穿衣服的样子
  all you have to do is ask.
  开口就行
  No. That, he can't do.
  不,他不会读心术
  He is very capable of being a first rate jackass.
  他很擅长把自己变成一个大傻蛋
  Is it me, or did Amy Bradley's ass 20 get hot?
  是为我来的,还是艾米·布兰德利太热辣
  All class.
  都有
  Where's Forbes? I wish I knew.
  福布斯呢,我倒希望我知道
  You guys on the outs already?
  你们俩闹翻了
  No. We're fine. I'm fine.
  没,我们很好,我没事
  Just not sure what she is.
  我只是不明白她怎么了
  What's your uncle doing here?
  你叔叔来干嘛
  You busting 30 us, or you joining us?
  你是来干涉我们的,还是来加入我们的
  Neither.
  都不是
  Hoping you can make sure everyone's out of here by dark.
  我想要你在天黑之前确保大家都离开了
  What happens after dark?
  天黑以后会怎样
  Someone ends up wasted and dead
  有人会落单,留在这里
  at the bottom of the lake.
  淹死在湖底
  You heard your mom. The family's liable if anything happens.
  你妈妈说过,要是出了事我们家族要负责的
  Don't be a party killer.
  拜托别做派对杀手啊
  Hey, I didn't say you had to stop partying.
  我可没说要你别办派对了
  I just said you have to take it elsewhere.
  我只是叫你到别的地方去办
  All right.
  知道了
  We'll be out of here.
  一会儿就走
  Why are you looking at him with your serious vampire look?
  你干嘛一副要吃人的样子看着他
  My what? My "serious vampire look"?
  什么,我一副吃人的样子
  Mmhmm. I mean, it's different from your worried vampire look.
  是啊,跟你担心别人的时候也不一样
  Neither of which stray too far from your
  你这样一点都不像
  "hey, it's Tuesday" look.
  "星期二,好开心啊"的样子
  Oh. I get it. Ok.
  我明白了
  You think I'm, uh, you think I'm too serious.
  你觉得,你觉得我太严肃了
  I mean, I wasn't going to say it like that. But...
  我可没这么说,不过嘛
  Hey, Amy.
  艾米你好啊
  You know, you're missing all the fun in the water.
  你不去玩水不无聊吗
  Ah, not waterproof 31.
  我这个不防水呀
  Too bad.
  好可惜
  So, there's a full moon tonight.
  今晚满月
  We gonna light a fire later and tell ghost stories?
  我们一起围着篝火讲鬼故事吧
  Uh, I don't know.
  我不知道
  Matt.
  马特
  What the hell? I've been calling you.
  怎么回事,我打你一天电话了
  I know, I got held up. But I'm here now.
  我知道,我有事,不过我现在来了嘛
  Hey, Caroline.
  你好,卡罗琳
  Go find somebody single to stalk, Amy.
  你去勾搭别的单身吧,艾米
  Seriously?
  没搞错吧
  She was flirting 32 with you.
  她在跟你调情呢
  She's harmless. You don't have to be rude.
  她构不成什么威胁,你没必要这么无礼
  You're mad?
  你生气了吗
  You've been dodging 33 my calls all day.
  你一整天都不接我电话
  And you get to show up here and be the jealous girlfriend?
  现在又忽然出现,还跟我吃醋
  It's kinda lame 34, Care.
  这也太过分了,卡尔
  Hey, I saw that. You compelled her.
  喂,我看见了,你用意念控制她
  Yeah, she deserved it.
  没错,她活该
  Caroline, nobody deserves to have their mind messed with for...
  卡罗琳,不能因为如此浅薄的理由
  shallow reasons.
  控制别人的意念
  You know, why is everyone sticking up for
  为什么你们都维护那个神经质
  Amy freaking Bradley?
  艾米·布兰德利
  You're letting your jealousy 35 get the best of you.
  你在任凭你的嫉妒心掩盖你善良的一面
  Oh, so now I have magnified jealousy issues too.
  是嘛,我的嫉妒心理也被加强了是吧
  That's great.
  真是好极了
  I told you this wasn't going to be easy.
  我跟你说了不会这么容易
  Yeah, well. Might as well have stayed dead.
  是啊,还不如死了一了百了
  My entire personality is killing me.
  我这性格真要命
  Shut up.
  不许笑
  Any luck?
  有什么发现
  There's nothing in here about
  这里搜集的凯瑟琳的资料
  Katherine that we don't already know.
  都是我们已经知道了的
  Ah, man.
  拜托
  You know, it's a bummer we're not friends anymore.
  真糟糕,我们现在不算朋友了
  Because I can tell you what I know.
  不然的话我可以把我知道的告诉你
  Now who's manipulating who?
  那你说现在谁又在耍心机
  Hey, guys. Check this out.
  你们来看看这个
  There's no record of werewolf mythology 36 in Mystic Falls.
  神秘瀑布没有关于狼人的记载
  But here are some records of some of the lesser 37 known legends.
  不过这里记载了一些人讲述的狼人故事
  Everything from Scandinavian Skinwalkers to the Marshallderats.
  从斯堪的纳维亚剥皮行者变成
  Which roughly translates into
  翻译过来就是
  "the curse of the sun and moon."
  "日月的诅咒"
  It's native American.
  是印第安人
  Aztec.
  阿芝特克人
  It explains one origin of the werewolf
  解读了追溯至弗吉尼亚州的
  curse traced through Virginia.
  对狼人的诅咒的起源
  The short story... 600 years ago,
  故事很短,说600多年前
  The Aztecs were plagued by werewolves and vampires.
  阿芝特克人受到狼人和吸血鬼的困扰
  They terrorized the countryside,
  他们统治了村庄
  made farming and hunting impossible.
  破坏畜牧和狩猎
  Until an Aztec shaman cursed them,
  最后,一位阿芝特克巫师对他们下了诅咒
  Making vampires slaves to the sun and
  诅咒吸血鬼为太阳的奴隶
  werewolves servants of the moon.
  而狼人为月亮的仆人
  As a result, vampires could only prowl at night,
  所以,吸血鬼只能在夜间活动
  and werewolves could only turn on a full moon.
  而狼人只有月满之时才能出来
  When the full moon crests 38 in the sky,
  当夜空出现满月的时候
  whosever unlucky enough to fall under
  不幸地被诅咒的狼人
  the werewolf curse turns into a wolf.
  就会变为狼形
  Can they control the transformation 39?
  他们自己能控制变身吗
  If it were a choice, it wouldn't be called a curse.
  要是能的话,就不叫诅咒了
  Werewolves will attack humans.
  狼人会袭击人类
  But instinct and centuries of rivalry 40
  不过几个世纪的竞争,还有他们的本能
  have hardwired them to hunt their prey 41 of choice...
  使得他们固定地袭击
  vampires.
  吸血鬼
  Well, if werewolves are hunting vampires, I would know about it.
  如果狼人在猎捕吸血鬼,我肯定知道
  Not if there aren't that many werewolves left alive.
  存活至今狼人没那么多,你没法知道
  Hundreds of years ago, vampires hunted them almost to extinction 42.
  数百年前,吸血鬼捕杀狼人让他们濒临灭绝
  Why would they do that?
  他们为什么这么做
  To protect themselves.
  为了保护自己
  Legend has it that a werewolf bite is fatal to vampires.
  传说狼人的咬伤是吸血鬼的致命伤
  He's mad at me.
  他生我气了
  Go talk to him.
  去跟他谈谈
  I'll wait.
  我在这等着
  Hi. Listen. We've learned some stuff here.
  我们在这里了解到点信息
  And I know it's going to sound crazy.
  我知道这些听起来有些疯狂
  But I wanted to fill you in.
  但我想让你知道
  What's up?
  怎么回事
  Still mad?
  还在生气
  I thought we were past all this insecurity stuff, Caroline.
  我以为我们已经没什么可不安的了,卡罗琳
  I told you how I felt about you.
  告诉过你了,我对你什么感觉
  What more do you need?
  你还需要什么
  Nothing. Nothing.
  没什么,没什么
  I I don't need anything else.
  我没有更多需求了
  I'm sorry, Matt. I'm so sorry.
  对不起,马特,真的很抱歉
  I'm so, so, so, so sorry.
  我真的真的很抱歉
  I'm not kidding. I'm not going to put up with the drama.
  我没开玩笑,我再也受不了你闹情绪了
  No. No more drama.
  不会了,不再闹情绪了
  Just I promise just.
  我保证
  Just this.
  这样就够了
  Come on.
  跟我来
  I don't know what it means
  我不知道这些意味着什么
  or if we should even believe it.
  连该不该相信我都不知道
  But it's a full moon, Stefan.
  但今是月圆之夜,斯特凡
  After what you saw Mason Lockwood do
  你目睹了梅森·洛克伍德的行为之后
  I'll be careful.
  我会小心的
  There's one more thing.
  还有一件事
  What is it?
  什么事
  According to the legend, a werewolf bite can kill a vampire.
  传说狼人的咬伤会置吸血鬼于死地
  Listen, I gotta go.
  听着,我得走了
  I'll see you when you get home. Ok?
  你回来时再见,好吗
  Ok.
  好
  Not much farther, Amy.
  不远了,艾米
  Really, Tyler? You drag me all the way out here?
  真的吗,泰勒,你带我到这里干嘛
  I had to move the party. So I'm moving the party.
  我得转移派对地点,现在正转移呢
  Where are we going?
  我们要去哪儿
  It's right around this tree.
  就在这棵树附近
  Are you sure?
  你确定
  Oh, yeah. Come on.
  当然,来吧
  Ok.
  好
  What is this place?
  这是什么地方
  It's a room buried underneath 43 my family's old estate.
  这是我家老房子的地下室
  No one will know we're down here.
  没人知道我们来了这里
  Is everyone else coming?
  别人也会来吗
  Yeah. Unless you rather I tell them not to.
  会,除非你希望我告诉他们别来
  You're single, right?
  你单身,对吗
  Oh, yeah.
  是的
  Let's go.
  走吧
  Have you done any research on doppelgangers?
  你有没有研究过二重身
  Well, the word means a lot of different
  这个词在不同文化中
  things to different cultures.
  有着不同的含义
  But typically a doppelganger
  但比较典型的含义
  is a living, breathing double of oneself.
  是指活着的另一个自己
  Did Isobel have anything that'd explain
  伊泽贝尔有没有留下什么资料
  the link between me and Katherine?
  可以解释我和凯瑟琳的关系
  That's all she had on Katherine, unfortunately.
  很不幸,那是她有关凯瑟琳的所有资料
  But I can tell you
  但我可以告诉你
  that doppelgangers usually torment 44 the people they look like,
  二重身常常会折磨彼此
  Trying to undo 45 their lives.
  试图除掉对方
  It's not exactly uplifting.
  这听来可不怎么好
  And more things we already know.
  我们听过的不好的还多着呢
  Just I want to know why we look alike.
  我只是想知道为何我俩长得这么像
  Head scratcher, isn't it?
  百思不得其解,对吗
  Do you know something or are you just being yourself?
  你真的知道什么,还是又耍贫嘴
  Well, "if" I know anything,
  如果我真知道什么
  I'm not going to tell you, not with that attitude.
  就你这态度,我也什么都不会说
  That's good, Damon.
  很好,达蒙
  And this is coming from someone who wants to be my friend.
  这才像想做我朋友的人说的话
  But you know what?
  但你知道吗
  Friends don't manipulate friends.
  朋友不会算计朋友
  They help each other.
  他们会互相帮助
  Wait. Wait. No. I'm sorry.
  等等,别这样,对不起
  What's the deal? Come on.
  这怎么了,来吧
  No, no, no. Wait, wait, wait. I can't
  别这样,等等,我不能
  I'm not into it.
  我还没准备好
  Then why'd you come with me? I don't know.
  那你为什么跟我来这里,我不知道
  I'm not even really sure I was flirting with you.
  我甚至怀疑刚才有没有跟你调情
  I like Matt.
  我喜欢马特
  Ouch.
  真伤人
  Um...ok.
  好吧
  I'm gonna go.
  我得走了
  Yeah. Sorry!
  好,抱歉
  I mean...
  我是想说
  I trust you not to say anything about this to anyone.
  我相信你不会把这事告诉任何人
  Or else Damon will kill me in my sleep?
  不然达蒙就会在我睡着的时候杀了我吗
  He gave me the 411.
  他给我推荐了411号码百事通
  But if you need anything, you can call.
  如果有任何需要,可以打电话
  Hopefully I won't have to.
  希望我不用
  But if you do...
  但是如果需要
  Listen, you don't want to get caught up in this.
  听着,被这种事缠住可不大好
  Really. It'll take over.
  真的,它会占据你的生活
  And it'll keep you from being able to live your life.
  使你没法好好过日子
  Isobel's disappearance 46...
  伊泽贝尔的失踪
  Was it related to her research?
  与她的研究有关吗
  Isobel became her research.
  伊泽贝尔变成了她自己研究的对象
  She wanted to become a vampire.
  她想要变成吸血鬼
  She got her wish.
  她梦想成真了
  I guess that would put a strain on a marriage.
  这会使你们的婚姻变得紧张吧
  Anyway, I was wondering
  总之,我一直在想
  what it would be like to come back here.
  如果回到这里,会是怎样
  It's uh... It's ok. It's really ok.
  还不错,真的还不错
  Feels good to...
  让她留在过去
  Have her in my past.
  感觉很好...
  You know, it's... time to move beyond this.
  是时候放下过去重新开始了
  Here.
  我来
  Allow me.
  让我来
  You're not going to be able to hate me forever.
  你不可能永远恨我的
  Can we just go?
  能走了吗
  You didn't dig deep enough.
  你找的不够仔细
  "Petrova."
  《佩特洛娃》
  I saw this on the shelf.
  我在书架上见到过
  Katherine originally came from europe.
  凯瑟琳最初是从欧洲过来的
  Petrova was her real name.
  佩特洛娃是她的真名
  Katharina Petrova to be exact.
  准确的说是卡特琳娜·佩特洛娃
  How did you know that?
  你怎么知道的
  Back when, I saw it engraved 47 on an old heirloom.
  我看到它刻在一件祖传的遗物上
  Men snoop, too, you know.
  男人也会翻东翻西的
  Let me know what you find. Very curious myself.
  有发现及时告诉我,我很好奇
  You have every right to hate me.
  你有充分的理由恨我
  I understand.
  我理解
  You hated me before and we became friends.
  我们成为朋友之前你就恨我
  It would suck if that was gone forever.
  如果我们的友谊就此失去,那就太悲哀了
  So...
  那么
  Is it?
  有没有
  Have I lost you forever?
  我是否永远失去你了
  Thank you for the book, Damon.
  谢谢你找到这本书,达蒙
  This looks like the spot.
  看来到地方了
  For what?
  什么地方
  Did you hear that?
  你听到了吗
  What happens?
  怎么了
  What are you doing?
  你要干嘛
  Caroline?
  卡罗琳
  Caroline! Caroline!
  卡罗琳,卡罗琳
  Caroline!
  卡罗琳
  What the hellyour face!
  怎么回事,你的脸
  Stop it! Stop! Stop! Stop!
  停,停下来,停下来
  Stop.
  停下来
  Oh, my god.
  天哪
  No, no, stop. Listen to me.
  别这样,听我说
  We need to get out of these woods now.
  我们得马上离开这片树林
  We need to leave.
  我们得快走
  What was that?
  那是什么
  Matt, stay down. Do not move.
  马特,躺下,别乱动
  You and me, we're gonna run.
  我们两个,得快跑
  It's gonna follow us. We need to get it away from Matt.
  它会跟着我们,我们把它从马特这边引开
  So, you need to run as fast as you can.
  所以,你必须尽全力跑
  Do you understand me?
  懂我的意思吗
  Go. Go!
  去吧,快跑
  Wait! What is it?! It's a werewolf!
  等等,它是什么,是狼人
  It will try to kill us, and it can.
  它想杀我们,而且它有这个能力
  Hey! What are you two doing?
  你俩在干嘛
  What are you doing?
  你又在干嘛
  No!
  不
  You are not gonna remember what I did to you
  你会忘记我对你做过什么
  or what you saw me become.
  忘记你看到我变成什么
  We were just making out in the woods.
  我们刚才在树林里亲热
  And then an animal attacked you
  然后一只动物袭击了你
  and bit your neck.
  咬了你的脖子
  It's weird 48. It just came out of nowhere.
  很奇怪,那动物不知道从哪里蹦出来的
  What are we going to do about Tyler?
  泰勒那边你怎么处理
  I took care of it.
  我处理好了
  I'll get Matt on vervain.
  我会给马特一些马鞭草
  It'll keep you from being able to compel him, but...
  它会让你无法催眠他,但是
  also keep you from being able to drink his blood.
  这能防止你吸他的血
  I can't believe I hurt him.
  难以置信,我居然伤害了他
  I know.
  我懂
  He's the one person on this entire planet
  他是这个世界上
  that I never wanted to hurt.
  我最不想伤害的人
  It's not going to get any easier.
  这很难做到
  You're just going to have to work that much harder.
  你必须得加倍努力
  I shouldn't be with him, should I?
  我不能和他在一起,对吧
  And if there's any danger...
  要是有危险
  I'm the last person to make that kind of decision for you.
  这种事我最没资格替你决定
  If I followed my own advice,
  若是按我自己的意思
  I would have walked away from Elena a long time ago.
  很久前我就离开埃琳娜了
  You ever think you should off?
  你曾想过离开吗
  I know I should off.
  我觉得我该离开
  I just can't.
  但我做不到
  Wanna toss me those?
  能把那些扔给我吗
  It was you.
  那狼是你
  Matt, hey.
  马特
  I can't believe an animal attacked you.
  难以置信居然有动物攻击你
  Yeah. There have been a lot of animal attacks lately.
  最近动物袭击事件很多
  Well, are you ok?
  你还好吗
  I've been better. How are you?
  好多了,你呢
  I'm ok. I'm just I'm worried about you.
  很好,我只是有点担心你
  I'll be fine. Ok.
  我会没事的,好
  Seriously, Amy?
  你铁了心了要当小三吗,艾米
  We were just talking?
  我们只是在聊天
  Oh, is that what you call it?
  你原来这么称呼"勾引"
  Are you kidding me?
  你开玩笑吗
  No, I'm not, Matt.
  我没有,马特
  She's into you. And anyone can see it.
  她喜欢你,任谁都看得出来
  Look, I'm sorry. I didn't mean
  对不起,我没那个意思
  I'm just gonna go.
  我现在就走
  Knock it off.
  够了
  What are you doing?
  你在干什么
  This isn't my fault, Matt. Ok. She's after you.
  马特,这不是我的错,她在追你
  And I shouldn't have to put up with that.
  而我无法视而不见
  I thought you said no more drama.
  我记得你说过不再生事的
  Well, I lied.
  我撒谎了
  Just forget it.
  算了吧
  Just forget all of it.
  这一切都算了
  So, what, are you, like, breaking up with me?
  你这是算什么,和我分手吗
  Yeah.
  对
  Yeah. I guess that's what I'm doing.
  我觉得我就是在跟你分手
  Ric, I wasn't expecting you and Elena till later.
  里克,我没想到你和埃琳娜会这么早回来
  I should have done that this morning.
  今天早上就该这么做了
  Road trips work well for us.
  公路旅行有助于缓和我们的关系
  This doesn't mean that things are back
  这并不代表一切都回到
  to the way they used to be, Damon.
  原来的轨道上了,达蒙
  Oh, come on.
  拜托
  I know I chipped a little bit off of your wall of hatred 49.
  我知道你开始有一点点不讨厌我了
  I need to know the truth.
  我要知道真相
  When you broke Jeremy's neck,
  你拧断杰里米脖子的时候
  did you know that he was wearing the ring?
  你知道他戴着戒指吗
  No.
  不
  No, I didn't.
  我不知道
  Katherine really pissed me off. And I snapped.
  凯瑟琳真的让我很窝火,所以我就拧了
  And...
  然后
  I got lucky with the ring.
  幸好有那个戒指
  And I don't know what I would have done if he wasn't wearing it.
  要不是那个戒指我真不知道怎么办
  Elena, I'm sorry.
  埃琳娜,对不起
  Thank you for being honest with me.
  谢谢你的坦诚
  And the answer to your question about our friendship...
  关于我们友谊的那个问题
  is yes.
  答案是肯定的
  You have lost me forever.
  你已经永远失去我了
  You knew that already, didn't you?
  你早就已经知道了,对吧
  You used me today.
  今天你是在利用我
  You had information about katherine that I needed to know.
  你有我需要的关于凯瑟琳的资料
  I thought friends don't manipulate friends.
  我觉得朋友间不该相互算计
  You and katherine have a lot more in common than just your looks.
  你和凯瑟琳不只是长相上相似
  Elena?
  埃琳娜
  Nope. Try again.
  错,再猜
  Katherine.
  凯瑟琳
  Don't be frightened.
  不要怕
  We're going to have so much fun together.
  我们会处得很愉快

adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
n.吸血鬼
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
v. 解开, 复原
  • The officer undid the flap of his holster and drew his gun. 军官打开枪套盖拔出了手枪。
  • He did wrong, and in the end his wrongs undid him. 行恶者终以其恶毁其身。
n.民间信仰,民间传说,民俗
  • Zhuge Liang is a synonym for wisdom in folklore.诸葛亮在民间传说中成了智慧的代名词。
  • In Chinese folklore the bat is an emblem of good fortune.在中国的民间传说中蝙蝠是好运的象征。
n.创始人( founder的名词复数 )
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演
  • I got some good shots of the carnival.我有几个狂欢节的精彩镜头。
  • Our street puts on a carnival every year.我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
adj.残忍的,不人道的,无人性的
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
n.实体,独立存在体,实际存在物
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
n.经商方法,待人态度
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
n.团结;休戚相关
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
n.种植园,大农场
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
n.星号,星标
  • The asterisk refers the reader to a footnote.星号是让读者参看脚注。
  • He added an asterisk to the first page.他在第一页上加了个星号。
adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的
  • The crisp autumn wind is flickering away. 清爽的秋风正在吹拂。
  • The lights keep flickering. 灯光忽明忽暗。
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发
  • A gust of wind blew the front door shut.一阵大风吹来,把前门关上了。
  • A gust of happiness swept through her.一股幸福的暖流流遍她的全身。
n.人类学
  • I believe he has started reading up anthropology.我相信他已开始深入研究人类学。
  • Social anthropology is centrally concerned with the diversity of culture.社会人类学主要关于文化多样性。
n.现象
  • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew.艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
  • The object of these experiments was to find the connection,if any,between the two phenomena.这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
对(数量)估计过高,对…作过高的评价( overestimate的现在分词 )
  • I think you're overestimating his abilities. 我看你对他的能力评价过高。
  • With hindsight, he was overestimating their desire for peace. 事后看来,他高估了他们对和平的渴望。
adv.冲动地
  • She leant forward and kissed him impulsively. 她倾身向前,感情冲动地吻了他。
  • Every good, true, vigorous feeling I had gathered came impulsively round him. 我的一切良好、真诚而又强烈的感情都紧紧围绕着他涌现出来。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
放大,扩大( amplify的过去式和过去分词 ); 增强; 详述
  • He amplified on his remarks with drawings and figures. 他用图表详细地解释了他的话。
  • He amplified the whole course of the incident. 他详述了事件的全过程。
adj.神经病的,神经过敏的;n.神经过敏者,神经病患者
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。
  • There are also unpleasant brain effects such as anxiety and neurotic behaviour.也会对大脑产生不良影响,如焦虑和神经质的行为。
打破,打碎( bust的现在分词 ); 突击搜查(或搜捕); (使)降级,降低军阶
  • Jim and his wife were busting up again yesterday. 吉姆和他的妻子昨天又吵架了。
  • He figured she was busting his chops, but it was all true. 他以为她在捉弄他,其实完全是真的。
n.防水材料;adj.防水的;v.使...能防水
  • My mother bought me a waterproof watch.我妈妈给我买了一块防水手表。
  • All the electronics are housed in a waterproof box.所有电子设备都储放在一个防水盒中。
v.调情,打情骂俏( flirt的现在分词 )
  • Don't take her too seriously; she's only flirting with you. 别把她太当真,她只不过是在和你调情罢了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • 'she's always flirting with that new fellow Tseng!" “她还同新来厂里那个姓曾的吊膀子! 来自子夜部分
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避
  • He ran across the road, dodging the traffic. 他躲开来往的车辆跑过马路。
  • I crossed the highway, dodging the traffic. 我避开车流穿过了公路。 来自辞典例句
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
n.妒忌,嫉妒,猜忌
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
n.神话,神话学,神话集
  • In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。
  • He is the hero of Greek mythology.他是希腊民间传说中的英雄。
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
v.到达山顶(或浪峰)( crest的第三人称单数 );到达洪峰,达到顶点
  • The surfers were riding in towards the beach on the crests of the waves. 冲浪者们顺着浪头冲向岸边。 来自《简明英汉词典》
  • The correspondent aroused, heard the crash of the toppled crests. 记者醒了,他听见了浪头倒塌下来的轰隆轰隆声。 来自辞典例句
n.变化;改造;转变
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
n.竞争,竞赛,对抗
  • The quarrel originated in rivalry between the two families.这次争吵是两家不和引起的。
  • He had a lot of rivalry with his brothers and sisters.他和兄弟姐妹间经常较劲。
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种
  • The plant is now in danger of extinction.这种植物现在有绝种的危险。
  • The island's way of life is doomed to extinction.这个岛上的生活方式注定要消失。
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
n.消失,消散,失踪
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
标签: 吸血鬼日记
学英语单词
absolute fatal wound
act of terrorism
advance copy
air-cooled turbine blade
aligned dimension
arctic mouse-ears
as pale as ashes
ato unit
bank holiday
bar silver
barbier
beam of uniform section
beam splitting dichroic mirror
boiler cupboard
boiling point elevation
C'esaro convergent series
Caldeirão, Sa.do
christianly
click-to-dial
configuration partition function
consistent deformation
continuous overhead sprinkling
copper clad steel
cross reference list
customs tael
decennary forbids
declaration for warehouse
dedecorated
densely ionization radiation
dequass
digital audio inputs
disclosure principle
dreadnaught,dreadnought
earnings surprise
error-deformation string
Evoron
exauguration
farming bacteriology
fidei-commissum
Freyburg
fruit-seed
gamma-butyrolacton
gauge fixing
glass table
gravity assist
grease proof wrapping
hencoops
hepatic rickets
hexylester
hot alignment
hub ratio
imporose
indeterminate fauit
Indiegogo
inter row cultivator
isobits
job confirmation
level holding pipe
Lord High Steward (of England)
multidiversified
napocor
nardoo
news summary
nuclear emulsion
optic papillae
overdimension container
overtighten
ovular
paramyxoviral
pee-eye
Pharmacometric
pigheadednesses
post-axiad
Power Five
quartz still
ratiometer
red bay
reelin
regenerative braking
reteeing
robern
safe in life and limb
see's
side house
simulated environment test
SlimBrowser
Softran
solar proton
SPDL
spheric earth
tamisier
tetons
thiaestrane
three-star
tubicoles
uncontrolled rise
unwilling to spend money
Uzunisa
vertical vane copying milling machine
Weiss' reflex myopic reflex
xylotrechus formosanus
Yongding