轻松日记商务职场篇136:跑题
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:轻松日记商务职场篇
英语课
核心句型:
I have gotten carried away.
我扯太远了。
get carried away直译过来就是:“被带走了,被搬走了”,这个短语的正确意思是:“扯远了,跑题了”。因此,当美国人说"I have gotten carried away."时,他/她要表达的意思就是:"I have said something irrelevantly 1."、"I have strayed far away from the point."、"I'm off the point."。
情景对白:
Shirley: I have gotten carried away in the meeting, but thank god I've made my point.
雪莉:今天的会议上我偏题了,但谢天谢地,幸好我把观点表达清楚了。
Jane: Yeah, sometimes we just move on to other topics spontaneously without awareness 2.
简:是啊,有时候我们很自然地就转到别的话题上,自己都没意识到。
搭配句积累:
①Why not continue your speech?
为什么不继续你的演讲?
②I heard that the group leader interrupted and criticized you during the meeting. What happened?
听说组长在会议上打断并批评了你,怎么回事啊?
③What you said just now has nothing to do with our topic.
你刚才讲的和我们的主题没有关系。
④Sorry, I will introduce it again right now.
不好意思,我马上再重新介绍一遍。
单词:
1. irrelevantly adv. 不相干地
Secondly 3, as a typical completist, she is intolerable give oneself domestic full-fledged member decorate a company irrelevantly .
其二,作为一名典型的完美主义者,她无法忍受把自己的家全权交给不相干的装修公司。
She would have hated the suit, I thought irrelevantly.
她可能会讨厌这套衣服,我胡乱想到。
2. spontaneously adv. 自发地
As soon as the tremor 4 passed, many people spontaneously arose and cheered.
震感刚一过去,很多人就自发地站起来欢呼。
He was never spontaneously warm or friendly towards us.
他从未自然而然地对我们表示过热情或友好。
These images surface spontaneously in dreams.
这些影像在梦中自然地浮现出来。
adv.不恰当地,不合适地;不相关地
- To-morrow!\" Then she added irrelevantly: \"You ought to see the baby.\" 明天,”随即她又毫不相干地说:“你应当看看宝宝。” 来自英汉文学 - 盖茨比
- Suddenly and irrelevantly, she asked him for money. 她突然很不得体地向他要钱。 来自互联网
n.意识,觉悟,懂事,明智
- There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
- Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
adv.第二,其次
- Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
- Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。