轻松日记商务职场篇148:全力以赴
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:轻松日记商务职场篇
英语课
核心句型:
She will go whole hog 1 in planning the program.
她会全力以赴筹办项目的。
hog在很久以前是对钱币的俗称,go whole hog直译为“花上全部的金钱”,其引申意思是:“全力以赴,干脆彻底地做一件事”。因此,当美国人说"She will go whole hog in planning the program."时,他/她要表达的意思就是:"She will try her best to plan the program."、"She will spare no effort to plan the program."。
情景对白:
Shirley: I hear that you have had your secretary plan the program. How about her performance?
雪莉:我听说你已经让秘书来筹办这个项目了,她的工作能力怎么样啊?
Jane: Frankly 2 speaking, she is perfect. I promise she will go whole hog in planning the program.
简:坦诚地说,她很优秀。我可以保证,她会全力以赴筹办项目的。
搭配句积累:
①So we should have faith in her.
因此,我们应该对她有信心。
②She is responsible and dependable all along.
她一向负责可靠。
③What we need to do is to wait for her good news.
我们要做的就是等她的好消息。
④Moreover, everything is favorable to us until now.
而且目前我们一切顺利。
单词:
1. spare no effort 不遗余力
I'll spare no effort to help you for auld 3 lang syne 4.
为了往昔的情谊,我会不遗余力地帮助你。
We must spare no effort to solve the problem.
我们必须全力以赴解决这个问题。
We understand that we have rights, we respect these rights and are will spare no effort to protect them.
我们懂得自己拥有的权利,我们尊重这些权利并愿意不遗余力地捍卫这一切。
2. dependable adj. 可靠的
He was a good friend, a dependable companion.
他是一个很好的朋友,一个可以信赖的伙伴。
Every boss wants an employee who is dependable and a good representative of the company.
每个老板都希望自己的员工可靠,能够很好地代表公司。
This newspaper is dependable, it always tells the truth.
这张报纸很可靠,一贯报导真实情况。
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
- He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
- Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
- To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
- Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
adj.老的,旧的
- Should auld acquaintance be forgot,and never brought to mind?怎能忘记旧日朋友,心中能不怀念?
- The party ended up with the singing of Auld Lang Sync.宴会以《友谊地久天长》的歌声而告终。