轻松日记商务职场篇53:为朋友两肋插刀 在所不惜
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:轻松日记商务职场篇
英语课
核心句型:
I should put my ass 1 on the line for you.
我理应为你两肋插刀的。
put my ass on the line直译过来就是:“将我的屁股放在绳子上”,这个短语的正确意思是:“两肋插刀,不惜一切”。因此,当美国人说"I should put my ass on the line for you."时,他/她要表达的意思就是:"I should help you as possible as I can."、"I should try my best to support you."。
情景对白:
Terry: You've done me a great favor today. Otherwise, I must have lost my job.
泰瑞:你今天可帮了我一个大忙,要不然我工作就保不住了。
Benjamin: We're friends, right? I should put my ass on the line for you. I believe you'll do the same for me someday.
本杰明:我们是朋友,对吧?我理应为你两肋插刀的,我相信有朝一日你也会为我这么做的。
搭配句积累:
①You've really helped me a lot.
你真的帮了我很多忙。
②I'm grateful for your help.
对于你的帮助,我感激不尽。
③How can I repay your kindness?
我该如何报答你的恩情呢?
④In order to help me, you nearly entrapped 3 yourself to danger.
你为了帮我,差点陷入危机。
单词:
1. grateful adj. 感谢的
She was grateful to him for being so good to her.
他对她这么好,令她很感激。
I should like to extend my grateful thanks to all the volunteers.
我想对所有的志愿者致以衷心的谢意。
2. entrap 2 vt. 使陷入
The police have been given extra powers to entrap drug traffickers.
警方已经被进一步授权诱捕毒贩。
He overturned the conviction, saying the defendant 4 was entrapped.
他声称被告是被诱骗的,从而推翻了有罪的判决。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
v.以网或陷阱捕捉,使陷入圈套
- The police have been given extra powers to entrap drug traffickers.警方已经被进一步授权诱捕毒贩。
- He overturned the conviction,saying the defendant was entrapped.他声称被告是被诱骗的,从而推翻了有罪的判决。
v.使陷入圈套,使入陷阱( entrap的过去式和过去分词 )
- He was entrapped into undertaking the work. 他受骗而担任那工作。 来自《简明英汉词典》
- He felt he had been entrapped into marrying her. 他觉得和她结婚是上了当。 来自辞典例句