时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


英语课

  [00:04.88]He hears your tale of woe 1 and naturally wants to cheer you up. 知道你痛苦  自然想让你高兴

[00:09.44]He's young, not terribly bright. 他还小  脑筋不太灵光

[00:11.24]It's not surprising he wouldn't know what a state he put you in. 根本不明会害苦了你

[00:17.60]Sir, he's telling the truth. 他说的是实情

[00:17.92]Let's say for the moment this Blatch does exist. 就算真有厄摩这人

[00:23.68]You think he'd just fall to his knees and cry, "Yes, I did it. I confess. 难道他会跪地哭诉  "是我杀的  我忏悔"

[00:28.04]By the way, add a life term to my sentence." "顺便给我加个无期徒刑"

[00:30.64]With Tommy's testimony,I can get a new trial. 有汤米做证  我可重审

[00:33.68]That's assuming Blatch is still there. 但你得找到厄摩

[00:35.48]Chances are, he'd be released by now. 他可能早就出狱了

[00:44.76]How can you be so obtuse 2? 你真是个阿呆

[00:49.44]What? 什么?

[00:50.48]What did you call me? 你说我什么?

[00:51.16]Obtuse. Is it deliberate? 你笨蛋  我说错了吗?

[00:53.56]You're forgetting yourself. 你别忘了身份

[00:57.88]The country club will have his old timecards. 俱乐部有厄摩的资料

[00:58.44]Records, W-2s with his name on them. 还有记录  税单

[01:01.32]If you want to indulge this fantasy,it's your business. 你爱幻想  那是你的事

[01:06.92]Don't make it mine.This meeting is over. 别给我添麻烦  面谈结束

[01:09.12]If I got out, I'd never mentionwhat happens here. 我若出狱  绝不提你的事

[01:10.08]I'd be as indictable as you for laundering 3 that money. 我洗钱  与你同罪

[01:14.08]Don't ever mention money to me,you son of a bitch! 不许你说钱这个字  兔崽子

[01:18.00]Not in this office 到哪里

[01:22.12]I just wanted to put you at ease,that's all. 我只想让你安心

[01:22.44]not anywhere.Get in here, now! 都不许说  进来

[01:26.48]-Solitary. A month. -Yes sir. -独囚一个月  -是的

[01:29.56]-what's wrong with you? -Get him out of here. -你是怎么搞的?  -带走

[01:32.56]This is my chance to get out! It's my life! Understand?! 这是我重获自由的机会  你不懂吗?  这是我的人生

[01:35.64]Get him out! 带出去

[01:41.68]That's the longest stretch I ever heard of. 没听过这么久的处罚

[01:44.28]It's all my fault. 都是我不对

[01:47.28]Bullshit. 胡说八道

[01:47.36]You didn't pull the trigger or convict him. 你没杀人  也没判安迪的罪

[01:52.96]Are you saying Andy is innocent? 你是说安迪没罪?

[01:54.40]I mean, for real innocent? 他真的无辜?

[01:57.32]It looks that way. 看来是这样

[01:58.00]Board of Education. 教育委员会来的

[01:58.16]That son of a bitch mailed it. 老小子寄出那考卷了

[01:58.40]Sweet Jesus. 我的天呀

[01:59.08]You going to open it or stand there with your thumb up your butt 4? -没错  -你要拆  或是拿着傻看?

[02:01.00]1947. What is that? Nineteen years. 47年进来  19年了

[02:01.08]How long has he been here now? 他服刑多久了?

[02:03.76]Thumb up my butt sounds better. 拿着看好些

[02:06.04]-Williams, Thomas.  -Yeah, over here. -汤米的信  -在这里

[02:08.44]Skeets, come on.Give me that, you shithead. 拿来啦  痞子

[02:11.12]Floyd, come on. 福洛

[02:15.68]Red 瑞德

[02:15.80]What you got? 是什么?

[02:17.24]Will you throw that away, please? 把它丢掉  好吗?

[02:25.24]Well, shit. 真不错

[02:40.92]The kid passed. C + average. 他考取了  平均丙上

[02:43.92]Thought you'd like to know. 跟你报个喜

[03:00.20]Warden wants to talk. 典狱长找你谈话

[03:16.04]Out here? 在这儿?

[03:18.12]That's what the man said. 他是这样说的

[03:37.52]Warden? 典狱长

[03:39.28]汤米

[03:45.04]I'm asking you to keep this conversation just between us. 汤米  这次会面要你守密

[03:52.88]I feel awkward enough as it is. 我良心深感不安

[04:12.76]We got a situation here. 他的判决出了问题

[04:15.48]I think you can appreciate that. 我想你明白

[04:18.72]Yes, sir. 是的

[04:21.72]I sure can. 我明白

[04:22.40]I tell you, son, this thing really came along and knocked my wind out. 这件事真的使我震惊

[04:26.40]It's got me up nights.That's the truth. 我连觉都睡不好

[04:33.76]The right thing to do 我该怎么做才好

[04:35.76]sometimes it's hard to know what that is. 有时连我也不清楚

[04:39.72]Do you understand? 你了解吗?


  [04:45.68]I need your help, son. 我需要你的协助

[04:48.84]If I'm going to move on this 我要有

[04:49.84]there can't be the least little shred 5 of doubt. 十足把握才能翻案

[04:53.44]I have to know 我得知道

[04:55.52]if what you told Dufresne was the truth. 你是否说实话

[04:57.88]Yes, sir. 是的

[05:00.20]Absolutely. 字字属实



1 woe
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
2 obtuse
adj.钝的;愚钝的
  • You were too obtuse to take the hint.你太迟钝了,没有理解这种暗示。
  • "Sometimes it looks more like an obtuse triangle,"Winter said.“有时候它看起来更像一个钝角三角形。”温特说。
3 laundering
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
4 butt
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
5 shred
v.撕成碎片,变成碎片;n.碎布条,细片,些少
  • There is not a shred of truth in what he says.他说的全是骗人的鬼话。
  • The food processor can shred all kinds of vegetables.这架食品加工机可将各种蔬菜切丝切条。
学英语单词
actuarily
Adivasi
advise each other
afocal system
AIDUS
anaphasic chromosome
anglics
at half mast
at the discretion of sb
baath
backtrack algorithm
backward link pointer
be seized of
bleeding canker
body fascism
bring a charge against sb
bysb
cervicodorsal fat pad
champers
charsize
cimbasso
circulation around cicuit
classical coherence
colpohysterotomy
combined moisture separator reheater unit
constant channel
coordinative
coudersport
courtyard economy
Dermalar
diphtheria fauci
dispose of property
Dryburgh
dust horizon
electric-brake
endoleaks
family Salpidae
first light
freesias
frost formation
frost-proof wing
full node calibration
garment manufacture
Good ale will make a cat speak.
gustin
haloos
Hamilcar Barca
headteacher
inshore fishing craft
laurotetanime
limosina brevicostata
mangolte
manlier
measure of a point set
microlaryngoscope
monoallelically
mountain-hiking
much cry and little wool
old mate
open one's big mouth
organ-formation
overlond rating
pneumatic three-way solenoid valve
polyrhachis mesota
practicing
premeditated crime
printer form
propagation of accentuated
psammomatosis
Q-codes
R.C. (reinforced concrete)
ratchet and pawl drive
reactivity meter
real-time holography
reprotonating
rights-based
rove clinch nail
salting out chromatography
sessment
shedding frequency
shortwings
spin split
sport-utility vehicle
sullivans
tank-negotiable terrain
tarry mark
tauorsay
Tay, Ho
terminal ledge
thermo-excitory
toll-bait
translational fault
travelling-wave modulators
troking
Tynesider
walkovet
werid
windshield demister
wing-bud
yampa
yarnless
youth crusades