时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰坦尼克号


英语课

  [00:10.74](Softly): My God. 我的天!

[00:12.58](Crewmen Yelling 1 Out Orders)

[00:19.66]Sir! We are swung out and ready, sir. 救生艇都准备好了

[00:25.10]Hadn't we better get the women and children into the boat, sir? 要不要让妇女小孩先上船?

[00:29.34]- Yes, we do. - Sir? 对…

[00:29.90]长官?

[00:35.22]Women and children first. Yes. 对,妇孺先上船

[00:39.74]Yes, sir. 是的,长官

[00:42.18]Crewman (Yelling): Ladies and gentlemen, your attention please! 各位先生女士,请注意

[00:47.30]Step this way, please. That's right. 请过来,对了

[00:49.14]Come towards me. 到这边来,谢谢

[00:51.74]Thank you. Good.

[00:52.66]先请妇女和小孩上船

[00:54.26]For the time being, I shall require only women and children. 好

[00:56.66]Man: Right here. 这边

[00:59.90]All right, boys, like the captain said 船长有交代,要避免慌乱

[01:01.70]nice and cheery so there's no panic.

[01:04.90]"Wedding Dance." "婚礼舞曲"

[01:06.58](Orchestra Begins Playing)

[01:12.66]Lifebelts on! Here, put your lifebelts on. 穿上救生衣

[01:17.82]来,穿上…

[01:18.34]Put your lifebelts on. Here, put your lifebelt on. 穿上救生衣

[01:24.66](Commotion)

[01:27.30]Crewman: It isn't time to go up to the boatsyet. 上船时间还没到

[01:29.70]Please stay calm. 请保持冷静

[01:31.62]Look, please, make sure, everybody, you've got your lifebelts on 务必穿上救生衣

[01:34.54]and gentlemen, allow the women and children through to the front. 让妇女小孩到前面

[01:37.46]- What are we doing, Mommy? - We'rejust waiting, dear. 妈,我们在干嘛?

[01:40.82]先等头等舱的人上船后

[01:41.62]When they're finished putting the first-class people in the boats... 就轮到我们,我们要准备好

[01:45.10]they'll start with us and we'll want to be all ready, won't we?

[01:45.66](Men Arguing) 推也没有用

[01:48.34]Go and get some help. 去找人帮忙

[01:50.66]Lower away! Left and right together! 降下去,两边一起

[01:54.34]Steady! Both sides together. 慢一点

[01:59.42]Steady! Steady! 两边一起,慢一点

[02:00.14]Steady! 慢一点

[02:01.94]慢一点

[02:02.62]Stop! Stop! 停!

[02:04.94]- (Screaming) - Hold the left side! Right side only! 左边别动

[02:09.30]Right side only! Right side only! 只降右边

[02:10.38]左边别动,降右边

[02:11.46]Hold the left side! Right side down! 右边!

[02:15.42]Lower awaytogether! 两边一起降

[02:16.22]Steady, lads! 稳住

[02:21.34](Explosion)

[02:23.38](Passengers Gasp)

[03:03.78]You know, I do believe this ship may sink. 你知道吗?

[03:03.82]我想船真的要沉了

[03:08.30]I've been asked to give you

[03:10.82]this small token 2 of our appreciation 3. 我奉命向你聊表谢意

[03:16.42]Compliments of Mr. Caledon Hockley. 是贺克利先生的美意

[03:23.98]Come on, sister, you heard the man-- into the boat. 走这边

[03:24.50]你听见了,上船

[03:28.42]Any room for a gentleman, gentlemen? 有位子给绅士吗?

[03:30.90]Crewman: Only women at this time, sir. 目前让妇孺先上

[03:34.58]Will the lifeboats be seated according to class? 上前,别怕

[03:37.46]救生艇有分级吗?

[03:38.46]I hope they're not too crowded. 希望不会太挤

[03:40.86]Oh, Mother, shut up! 妈,够了

[03:44.58]Don't you understand? The water is freezing and there aren't enough boats. 海水很冰,而且救生艇不够

[03:49.46]Not enough by half. Halfthe people on this ship are going to die. 差了一半

[03:50.90]一半的人会死

[03:54.18]Not the better half. 不是好的那一半

[03:56.54]Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here. 露诗,头等位子在这里

[04:00.14]You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 可惜那幅画没带

[04:03.34]It'll be worth a lot more by morning. 明天可就值钱了

[04:09.34]You unimaginable bastard 4. 你这人真坏

[04:11.18]Molly: Come on, Rose, darling. There's plenty of room foryou. 快来,萝丝,还有位子

[04:16.46]Come on, Rose. You're next, darling. 萝丝,该你了

[04:19.14]Come into the boat, Rose. 上来,萝丝

[04:24.18]- Come. - Rose, get into the boat. 萝丝

[04:26.94]萝丝?

[04:27.86]Rose. 快上船!

[04:31.22]Good-bye, Mother. 妈,再见了

[04:33.82]Rose! Rose, come back here! 萝丝,回来

[04:35.70]Where are you going? To him? 你去哪里?

[04:38.98]To be a whore to a gutter 5 rat? 去找他?

[04:40.42]去当那混混的妓女?

[04:40.86]I'd rather be his whore than your wife. 总比当你的妻子好


  [04:46.86]No. No! 我不准,我说不行!

[04:49.70]- I said no! - (Hawking)

[04:52.86]Ruth: Rose! Please stop! 萝丝,别去!

[04:54.90]Crewman: And lower away!

[04:57.10]- Rose! - Man the tiller! 下水

[04:58.90]- No, wait! - Lower away! 等一下



1 yelling
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 )
  • The coach stood on the sidelines yelling instructions to the players. 教练站在场外,大声指挥运动员。
  • He let off steam by yelling at a clerk. 他对一个职员大喊大叫,借以发泄怒气。 来自《简明英汉词典》
2 token
n.筹码,信物,纪念品,礼券;adj.象征性的
  • This little gift is a token of our regard.这点礼物是我们大家的一点心意。
  • Black is a token of mourning.黑色是沮丧的象征。
3 appreciation
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
4 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
5 gutter
n.沟,街沟,水槽,檐槽,贫民窟
  • There's a cigarette packet thrown into the gutter.阴沟里有个香烟盒。
  • He picked her out of the gutter and made her a great lady.他使她脱离贫苦生活,并成为贵妇。
学英语单词
accomplicity
acute cheilitis
adi technique
adiantifolia
al jawarah (juwara)
aromatic hydrocarbon
astracon
bellmore
borunda
bounded subset
bursa synovialis subtendinea
Caritianas
centinody
chuckleheaded
colla piscium
consistents
dengist
Dihdone
disc stroboscope
disinfecting action
dispatching computer
Dolichos rhombifolius
Dowfume 59
driving range
dynamic risk
eaves moulding
embalment
epiohragma (epiphragma) kempi
etodolac
expression art
external store
fall flood
false allegation
false negative reaction
fancifulness
forpet
fuel consumption rates
genus vespulas
Gobindapāra
gold-sol tests
grammar analysis
haplontic sterility
hard HRM
height measurer
holographic fiber
in triplicate
inflict damage to
information point
Jens
lady from the sea
left atrial dilatation
leggings
lepidozona coreanica
location of economic activity
metatron
method of gradient
minimum storage
mop ... up
morally
Morphine-habit
multislab
myotonoid
nonsingular normal distribution
oleamide
open jet nonreturn flow tunnel
P factor
paralimna javana
pneumatic transducer
pranged it
ptomatinotoxism
purifier
R/P
re-instituted
remanures
restrictionists
Samuel Gompers
schmitts
scientific controversy
scourge of the human race
second division segregation
Sernovodsk
seven-fifteen
short-period rate
signalling prop
sledge dogs
snurps
social rate of discount
spatial hierarchy
ST_right-and-wrong_true-real-false-and-unreal
tangent welding
tap off
tetrahydroharmine
there is no call to
Treng
tryblioptychus cocconeiformis
Ts'elīya
Tunisian Arabic
undervoltage release
Visayan Is.(Visayas)
W and R
watkinsons
well regulated