英语名人堂:马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德
马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德 (Mahmoud Ahmadi-Nejad ),伊朗第9届[1] 、10届总统[2] 。1956年10月28日出生于伊朗德黑兰市东南部加姆萨尔的一个平民家庭,父亲是一名铁匠[3] 。大学时代,他就读于德黑兰工业科技大学土木工程系,并于1997年获得交通运输工程博士学位[3] 。两伊战争期间,曾在伊朗革命卫队服役[3] 。成为革命卫队特种兵司令[4] 。艾哈迈迪-内贾德早年就步入政坛,曾任西南部库尔德市市长顾问[3] 。20世纪90年代,他担任西北部阿尔达比勒省省长[3] 。2003年4月当选为德黑兰市市长[3] 。2005年6月当选伊朗总统[3] 。2009年6月获得连任[3] 。艾哈迈迪-内贾德在政治上坚持“维护伊斯兰价值观”的立场。[3] 作风低调、朴实亲民、勤俭廉政,深得广大普通民众、特别是弱势群体的支持[3] 。2013年8月总统任期届满后,艾哈迈迪-内贾德重新回到校园任职教授[5] 。
Mahmoud Ahmadinejad is the sixth president of Iran. He was elected to power in 2005. Prior to becoming president, he served as mayor of Teheran for two years and fought in the Iran-Iraq War. Ahmadinejad is rarely out of the news. He has locked horns with the West on numerous occasions over his domestic and foreign policy.
Ahmadinejad was born in 1956 and grew up in Iran's capital Teheran. He studied civil engineering at university and went on to do his PhD. He became a lecturer at the Iran University of Science and Technology. This was cut short by the Iran-Iraq War, in which he served in the intelligence unit of the Army of the Guardians 1 of the Islamic Revolution.
He has had mixed economic success as president of Iran. In 2006, vegetable prices tripled and housing prices doubled. Many called on him to use Iran's oil to help ordinary people survive. The Iranian parliament rejected his project to help young people find jobs, get married and buy their own house. Many say he has big ideas but is “weak on achievement”.
Ahmadinejad says Iran is now the strongest country in the world. He has strengthened relations with Russia, Venezuela and many Arab countries. He has caused concern around the world with his nuclear program, which he says is for peaceful purposes. He also caused a major controversy 2 by calling for the destruction of Israel. In 2008, he became the first Iranian president ever to visit Iraq.
- Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
- The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
- That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
- We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。