VOA双语新闻:伊朗官员排除与美国对话可能
时间:2018-12-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2010年7月
Top Iranian leaders and officials say they have no intention of conducting negotiations 2 with the United States. Meanwhile, a strike by merchants appears to be continuing in several Iranian cities.
Although top Iranian leaders say they will not negotiate with the United States, that did not prevent foreign visits with Western officials by Iranian Parliament Speaker Ali Larijani and Foreign Minister Manouchehr Muttaqi. Larijani met with Western parliamentary leaders in Geneva, while Muttaqi addressed an international conference on Afghanistan in Kabul.
尽管伊朗高层领导人表示不会与美国谈判,但是他们并没有阻止议长拉里贾尼和外长穆塔基与西方官员在国外进行接触。拉里贾尼在日内瓦与西方国家议会领导人会晤,穆塔基则在喀布尔举行的阿富汗问题国际会议上发表讲话。
In Tehran, Iran's Deputy Parliament Speaker said the United States "humiliated 3 and opposed the Islamic Republic," precluding 4 any "reason for negotiation 1."
伊朗副议长在德黑兰表示,美国“羞辱并反对伊斯兰共和国”,从而排除了“任何进行谈判的理由”。
Foreign Ministry 5 spokesman Ramin Mehmanparast presented a similar line of reasoning at his weekly press briefing. Mehmanparast says Washington's pursuit of economic sanctions against Iran, in addition to what he claims is U.S. maltreatment of Iranians, mean there is no real reason to negotiate.
伊朗外交部发言人迈赫曼帕拉斯特在每周例行的媒体吹风会上发表了相同的讲话。 他说,华盛顿对伊朗进行经济制裁,以及美国对伊朗人采取粗暴态度,意味着没有切实理由来开展对话。
As Iranian media continued to focus on international issues, the economic crisis inside the country appeared to worsen, according to many analysts 7.
许多分析人士说,伊朗媒体继续将焦点对准国际事务的同时,伊朗国内的经济危机似乎正在恶化。
Iranian television showed officials inaugurating new electricity plants and saying more gasoline is available, contrary to scattered 8 reports from inside the country that gas stations are running low on fuel and that electricity brownouts are causing major disruptions.
伊朗电视台显示,官员们为新发电厂举行落成典礼,说目前有更多的汽油供应。这和来自伊朗国内的零星报导完全相反,那些报导称,加油站的汽油不够,而电力不足造成了严重混乱。
Former Iranian President Abolhassan Bani Sadr, who lives in exile in France, says an intermittent 9 general strike in Tehran's bazaar 10 reportedly began about 10 days ago. He says the strike began in response to a new 70-percent tax on merchants by the government, and the strike has continued despite major government concessions 11.
流亡法国的伊朗前总统萨德尔说,据报导,大约10天前,德黑兰市场开始了断断续续的罢工。他说,这次罢工是回应伊朗政府征收70%商品税的新政策。尽管政府做出了重大让步,罢工仍在持续。
Bani Sadr says the strike is continuing because the country's economic crisis has been exacerbated 12 by the government's bad policies. The former president says that merchants see a bleak 13 economic future for Iran because of rising prices, lack of investment, lower oil revenues and the elimination 14 of price controls. All of this, he says, also has been compounded by new economic sanctions imposed by the United Nations and the U.S.
他说,罢工仍在继续,因为政府糟糕的政策使伊朗的经济危机更加恶化。萨德尔说,由于物价上涨、投资缺乏、原油收入下降,以及取消价格控制,商人们认为伊朗的经济前景黯淡。萨德尔指出,除了所有这一切,现在又加上了联合国和美国对伊朗施加的新经济制裁。
Analyst 6 Houchang Hassan-Yari of Canada's Royal Military College says Iran's economic situation is compounded by a growing religious opposition 15 to the government. Pious 16 bazaris, he says, are angry that religious figures they admire are being insulted and marginalized by the government.
加拿大皇家军事学院分析人士哈桑认为,宗教界日益增长的反政府情绪也影响着伊朗的经济形势。他说,虔诚的商人对他们崇敬的宗教人物被政府侮辱和边缘化感到愤怒。
"Through the association that the bazaris have with different religious leaders, they see clearly that those leaders are maltreated by the Islamic Republic, and the Islamic Republic is taking distance from the original ideas of the [1979 Islamic] Revolution, and the kind of society that it promised to create," said Hassan-Yari.
他说:“通过结交不同的宗教领袖,伊朗商人清楚地看到,伊斯兰共和国没有善待宗教领袖,伊斯兰共和国正在背离1979年伊斯兰革命的初衷,背离它承诺要创造的社会。”
Iran's merchants were an important part of the opposition movement that swept Shah Mohammed Reza Pahlavi from power in 1979. Abolhassan Bani Sadr, who was Iran's first president after the Islamic Revolution, says the power of the bazaar has diminished since that time, but that that it still carries considerable weight.
伊朗商人是1979年将巴列维赶下台的反对派运动的重要组成部分。萨德尔是伊斯兰革命后
- They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
- The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
- He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
- What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
- The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
- Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
- Did you hear the intermittent sound outside?你听见外面时断时续的声音了吗?
- In the daytime intermittent rains freshened all the earth.白天里,时断时续地下着雨,使整个大地都生气勃勃了。
- Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
- We bargained for a beautiful rug in the bazaar.我们在集市通过讨价还价买到了一条很漂亮的地毯。
- The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
- The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
- The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
- The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
- They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
- The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
- Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
- I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。