时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2010年7月


英语课

  President Barack Obama says the United States is on pace to meet his goal of doubling its exports within five years.

美国总统奥巴马星期三在白宫发表讲话时表示,美国正稳步实现他提出的在五年内将出口额翻一番的目标。

The president has expanded an advisory 1 committee on stimulating 2 business abroad, and says his administration's efforts to boost the exports of U.S. goods and business around the world are off to a solid start.

奥巴马总统还宣布扩大一个推动对外贸易的顾问委员会。奥巴马总统说,本届政府促进美国货物出口、帮助美国公司在世界各地拓展业务的努力已经扎扎实实地开始了。

"American exports grew almost 17 percent over the first four months of this year, compared to the same period last year," said Obama. "Part of this, of course, is due to the global recovery. But we are also moving forward on improving conditions for America's exporters."

奥巴马:“美国今年头四个月的出口跟去年同期相比增长了差不多17%。部分原因当然是全球经济复苏。不过,我们也在朝着改善美国出口企业状况的方向迈进。”

The president told business leaders gathered at the White House Wednesday the global marketplace requires American businesses to continue to be more competitive.

奥巴马总统告诉到白宫开会的工商界领袖,面对全球市场,美国企业必须继续保持较大的竞争力。

"Ninety-five percent of the world's customers and fastest-growing markets are beyond our borders," said the president. "So if we want to find new growth streams, if we want to find new markets and new opportunity, we have got to compete for those new customers, because other nations are competing for those new customers."

奥巴马:“世界95%的客户和发展最快的市场都在我们的边界以外。所以,我们如果要找到新的增长源泉,找到新的市场和新的机会,我们就必须通过竞争来赢得新的客户,因为其他国家也都在争取这些新客户。”

Mr. Obama named 18 business leaders to his council on business exports, which advises him on promoting U.S. goods and jobs. The council includes the leaders of large companies such as Ford 3 Motor, Xerox 4 and Walt Disney.

奥巴马总统任命18名工商领袖加入他的出口委员会,在促进出口和就业方面向他提供建议。这个总统出口委员会的成员包括福特、施乐和迪斯尼等美国大公司的主管。

The president said one of his main trade priorities is to promote U.S. businesses and workers worldwide. He said so far this year, the government has coordinated 5 18 trade missions to 24 countries. He said the Export-Import Bank has more than doubled its loans to American exporters since last year, with many of those loans going to smaller businesses.

奥巴马总统说,在贸易方面,他的首要任务之一就是帮助美国企业和工人迈向全世界。他指出,今年迄今为止,联邦政府已经协调派遣了18个贸易代表团到24个国家进行访问。他说,去年以来,美国进出口银行已经把对美国出口商的贷款增加了一倍多。其中很多贷款是发放给中小企业的。

Mr. Obama said his administration is pushing hard to open new markets and remove trade barriers for American businesses. He also promised to do everything within his power to enforce trade agreements.

奥巴马总统说,他所领导的这届政府正在努力为美国企业开辟新的市场和消除贸易壁垒。他还承诺要竭尽全力落实贸易协议。

"The United States offers some of the world's lowest barriers to trade," said Obama. "And when we give other countries the privilege of that free and fair access, we expect it in return."

奥巴马:“美国向全世界提供一些最低的贸易障碍。在我们给予其他国家自由和公平的市场准入的同时,我们也期待得到回报。”

The president listed some of his administration's accomplishments 6 in the trade area, including agreements to sell poultry 7 to Russia and pork to China, and a World Trade Organization rejection 8 of European subsidies 9 to the aircraft maker 10 Airbus.

奥巴马总统还列举了本届政府在贸易领域所取得的一些成就,其中包括向俄罗斯出口鸡肉和向中国出口猪肉问题上达成的协议,以及促使世界贸易组织否决了欧洲对空中客车公司的补贴。



adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
adj.有启发性的,能激发人思考的
  • shower gel containing plant extracts that have a stimulating effect on the skin 含有对皮肤有益的植物精华的沐浴凝胶
  • This is a drug for stimulating nerves. 这是一种兴奋剂。
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
n./v.施乐复印机,静电复印
  • Xerox and Lucent are two more high-tech companies run by women.施乐和朗讯是另外两家由女性经营的大科技公司。
  • You cannot take it home,but you can xerox it.你不能把它带回家,但可以复印。
adj.协调的
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
n.家禽,禽肉
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
n.制造者,制造商
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
学英语单词