时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:诗翁彼豆故事集


英语课

   The solution was to jettison 1 the pro-Muggle moral but keep the warty 2 cauldron, so by the middle of the sixteenth century a different version of the tale was in wide circulation among wizarding families. 解决的办法是抛弃亲麻瓜的寓意,保留长满疣的坩埚形象,于是到了十六世纪中期,一个不同的故事版本在巫师家庭中广泛流传。


  In the revised story, the Hopping 3 Pot protects an innocent wizard from his torch-bearing, pitchfork- toting neighbors by chasing them away from the wizard's cottage, catching 4 them and swallowing them whole. 在改编后的故事里,跳跳埚保护一个无辜的巫师,把那些举着火把、拿着草耙的邻居从巫师的屋子周围赶走,并且抓住他们,连头带脚地囫囵吞下。
  At the end of the story, by which time the Pot has consumed most of his neighbours, the wizard gains a promise from the few remaining villagers that he will be left in peace to practise magic. 故事的最后,坩埚已经把巫师的大部分邻居都吃掉了,仅存的那些村民保证,以后再也不打扰巫师练习魔法。
  In return, he instructs the Pot to render up its victims, who are duly burped out of its depths, slightly mangled 5. 作为回报,巫师吩咐坩埚交出那些受害者,于是坩埚打着嗝儿把他们都吐了出来,那些人都有点不成人形了。
  To this day, some wizarding children are only told the revised version of the story by their (generally anti- Muggle) parents, and the original, if and when they ever read it, comes as a great surprise. 直到今天,有些巫师家庭的孩子仍然只听过他们的父母(一般都是反麻瓜的)讲过的改编的故事,因此,当他们有机会读到原版的故事时,便会大吃一惊。
  As I have already hinted, however, its pro- Muggle sentiment was not the only reason that “The Wizard and the Hopping Pot” attracted anger. 不过,正如我已经暗示过的,《巫师和跳跳埚》里的亲麻瓜倾向,并不是它引起愤怒的唯一原因。
  As the witch-hunts grew ever fiercer, wizarding families began to live double lives, using charms of concealment 7 to protect themselves and their families. 随着抓捕巫师的行为越来越残酷,巫师家庭开始过着一种双重生活,用隐藏咒来保护自己以及家人。
  By the seventeenth century, any witch or wizard who chose to fraternize with Muggles became suspect, even an outcast in his or her own community. 到了十七世纪,任何选择与麻瓜亲善的巫女或巫师都会被怀疑,甚至被自己的社团抛弃。
  Among the many insults hurled 8 at pro-Muggle witches and wizards (such fruity epithets 9 as “Mudwallower”, “Dunglicker” and “Scumsucker” date from this period) , was the charge of having weak or inferior magic. 许多侮辱性的言辞掷向亲麻瓜的武士(如流传至今的“泥巴虫”、“吃屎货”、“食渣鬼”之类的粗俗绰号),指责他们魔法微弱或低下。
  Influential 10 wizards of the day, such as Brutus Malfoy, editor of Warlock at War, an anti- 6Muggle periodical, perpetuated 11 the stereotype 12 that a Muggle-lover was about as magical as a Squib. 当今一些很有影响的巫师,如反麻瓜杂志《战争中的巫师》(一本反麻瓜的期刊)的编辑布鲁图斯·马尔福,延续了一种成见:喜欢麻瓜的人在魔法上都是哑炮。

1 jettison
n.投弃,投弃货物
  • Sometimes you need to jettison unhealthy cargo.有时你必须抛弃不好的货物。
  • We jettison an unworkable plan.我们放弃难实行的计划。
2 warty
adj.有疣的,似疣的;瘤状
  • Warty recurrences occurred in the perineal wound within a month of surgery. 局部切除术后一个月内伤口疣体复发。 来自互联网
  • African wild swine with warty protuberances on the face and large protruding tusks. 在脸部和突出的长牙上有疣样隆起的非洲野猪。 来自互联网
3 hopping
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
4 mangled
vt.乱砍(mangle的过去式与过去分词形式)
  • His hand was mangled in the machine. 他的手卷到机器里轧烂了。
  • He was off work because he'd mangled his hand in a machine. 他没上班,因为他的手给机器严重压伤了。 来自《简明英汉词典》
5 anti-
pref.[前缀]表示反抗,排斥
  • The car has many safety features,including anti - skid braking.这车配有许多特别安全装置,包括防滑制动器。
  • The anti-aircraft units opened fire and hit two of the enemy planes.防空部队开炮,击中了两架敌机。
6 concealment
n.隐藏, 掩盖,隐瞒
  • the concealment of crime 对罪行的隐瞒
  • Stay in concealment until the danger has passed. 把自己藏起来,待危险过去后再出来。
7 hurled
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
8 epithets
n.(表示性质、特征等的)词语( epithet的名词复数 )
  • He insulted me, using rude epithets. 他用粗话诅咒我。 来自《简明英汉词典》
  • He cursed me, using a lot of rude epithets. 他用上许多粗鲁的修饰词来诅咒我。 来自辞典例句
9 influential
adj.有影响的,有权势的
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
10 perpetuated
vt.使永存(perpetuate的过去式与过去分词形式)
  • This system perpetuated itself for several centuries. 这一制度维持了几个世纪。
  • I never before saw smile caught like that, and perpetuated. 我从来没有看见过谁的笑容陷入这样的窘况,而且持续不变。 来自辞典例句
11 stereotype
n.固定的形象,陈规,老套,旧框框
  • He's my stereotype of a schoolteacher.他是我心目中的典型教师。
  • There's always been a stereotype about successful businessmen.人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
标签:
学英语单词
aethylis aminobenzoas
aliassing
alongshore drift
anisamido
antimuon neutrino
aseismic slip
assisstants
bale band
barrier system
Betti group
calculus of common bile duct
cicognaras
coastal storm
composite family
Cooper's herniotome
covering roller
crimetime
defaults on
dialog box
dissatisfactoriness
dumpable tank
dunravens
energy degradation
estimation of required personnel
Euphorbia prostrata
Euphorbieae
flare nuclei
flat passage
flavopereirine
fracture mechanics model
galder
gas ammonia
generalized t2 distribution
glicks
graphitizing medium
grooved roller breaker
guide vane opening
hawkwoods
herzberg continuum
hitch crossbar
hourlong
hypomeralia
impulse wind tunnel
incliningly
Integrating ADC
invasion theory
jealoushood
Kachinic
kangaroo stoppie
kelp gull
khurd
lattice substitution
linoleum deck
lithium-magnesium reduction
longitudinal boom
lose yourself
Magu
marovitzs
match die process
mersause
Murzūq, Sha'bīyah
myiasis
nasal voice
nn. palatini
no ifs or buts
non-interactive
non-sked
nonimportation
novel theory
percussion power press
pi attenuator
polymeric ampholyte
possibility function
power station geothermal
Pyrrodoxyeycline
railroad logging
railway pier
receivability
remote data input
rust preventer
saddle ... with
shanoski
shell mould closer
simple signal
single sideband circuit
Slavnoye
solid state photodiode
sondern
stewed beef
sweet bellss
Tahli
tatonnement
the merest
tilletia horrida
transportation noise
un-famous
vertical spindle disc crusher
viral infections
wave function
wind shear indicator
worsted rubbing frame
Zangipur