美国习惯用语:790 have a field day
时间:2018-12-16 作者:英语课 分类:美国习惯用语
英语课
我刚刚把最近一次家庭聚会的照片洗出来。我们往年的家庭聚会都是在我姑妈家,今年决定换换花样,全家去了游乐园。要形容那天的感受,用下面这个习惯用语再合适不过了。Have a field day. Field在中文里是场地的意思。不过,Have a field day并不是指出去玩一天,而是指玩得特别痛快,特别过瘾的意思。
现在你明白了吧,我们全家老小在游乐场里玩得十分尽兴,所以说, we had a field day at the amusement park. 我觉得,我们以后应该每年都到那里去。
大家觉不觉得,看小孩子开心,是最让人高兴的事情。让我们来听听下面这个大夫是怎么说的。
例句-1:The children in the cancer ward 1 got a big surprise. The nurses rented a bus and took them and their families to the circus. Watching the animals, acrobats 2 and clowns perform, the kids were having a field day. What a joy it was to see their smiling faces!
这个医生说:癌症病房里的孩子们得到了一大惊喜。护士们租了一辆汽车,带着这些孩子和他们的家人一起去看马戏。孩子们观看了动物、杂技和小丑的表演,简直高兴极了。看到他们脸上的笑容,真让人开心。
我以前曾经在一家养老院里做义工。我们隔一段时间就会带这些老人们出去走走。由于他们平常很少有机会出去,所以每次去公园玩,或是去听音乐会,他们都会高兴得不得了。They'd have a field day. 我们一般都不会想到,逛公园这种日常活动对老年人来说是多么的难得。
******
其实,Have a field day, 不仅可以指玩得特别高兴,还可以用来指嘲笑和批判的机会。让我们听听下面这个新闻主播的报导。
例句-2:For years, the all-star quarterback toured the country warning students about the dangers of using illegal drugs. But after his conviction for cocaine 3 possession, the press had a field day. They accused him of being nothing but a hypocrite.
他说:这个四分位全明星橄榄球员多年来一直穿梭于全国各地,告诫学生们使用非法毒品的危害。他后来因为持有可卡因被认定有罪,新闻界立即把火力对准了这个球员,批判他简直就是个伪君子。
大家肯定还记得,伊朗总统艾哈迈迪内贾德九月份在美国纽约的哥伦比亚大学发表演说,引起了很大的争议。纽约有些小报用疯子和邪恶来形容他。New York's tabloids 4 had a field day with him. 与此相比,海外的报导则比较克制。
1 ward
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
- The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
- During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
2 acrobats
n.杂技演员( acrobat的名词复数 );立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人
- I was always fascinated by the acrobats at the circus. 我总是着迷于马戏团里的杂技演员。 来自《简明英汉词典》
- The acrobats' performance drew forth applause from the audience. 杂技演员的表演博得了观众的掌声。 来自《简明英汉词典》
标签:
美国习惯用语