时间:2018-12-16 作者:英语课 分类:美国习惯用语


英语课

   今天我们要讲的美国习惯用语是:Time flies. Time是时间,fly是飞, time flies就是时光飞逝。比如说,你已经有好几年没见你朋友的孩子了,现在他已经长得跟你一样高,这时候,你就会说, "Wow, time flies!"  也就是:“哟,你已经长那么高啦,时间过得真快呀!”


  再比如你跟朋友约会吃饭,聊了好几个小时好象还没尽兴,你一看手表就会说, "Wow, time flies!" “时间怎么过得这么快呢。”
  下面我们来听一个例句。有位先生请他的女朋友吃饭,分手时恋恋不舍。他是这么说的:
  例句-1:Is it midnight 1 already? I can't believe it! That was the quickest four hours I've ever spent. It's so wonderful talking with you. I feel like I could keep going all night and I'd still want more. When I'm with you,  time flies.  There's no other way to put it.
  这位先生说:已经是半夜了?  我简直不能相信。 这是我平生过得最快的四个小时。 跟你聊天真是太好了。 我觉得我能跟你聊个通宵,完了之后还想聊。我只能说跟你在一起,时间过得真快。
  看来这位先生找到了情投意合的女朋友了。
  ******
  美国人有时候说:"Time flies when you're having fun," 高兴的时候时间过得飞快。这恐怕每个人都有体会的。
  Time flies作为一个习惯用语是什么时候开始使用的呢?最早的记录是在1800。 不过莎士比亚在两百多年前就已经用飞,fly这个词来形容时光流逝了。英国18世纪的著名诗人Alexander Pope也用fly来形容时间,"swift fly the years." 年代飞逝。好,我们再来听一个例句。有个人有两年没有见到他的侄子了。他见到后都快认不出来了。
  例句-2:Good lord 2!  Is that really you, Kenny? Wow, look at you! You've grown like a tree. It seems like only yesterday that you didn't come up to my waist 3! How time flies! It's hard to believe sometimes. It makes me feel old!
  这个人说:天啊,Kenny, 真的是你吗?看看你,你长得像树一样高了。你以前还不到我的腰呢,那好像就是昨天的事。时间过得真快。有时候简直让人难以相信。 这让我觉得自己已经老了。
  这就是中国人所说的光阴似箭。孩子一下子就长大成人, 几年不见就认不出来了。

1 midnight
n.午夜
  • The ship pulled in to the shore at midnight.那船半夜时靠岸。
  • He looked at the moon and made the time to be midnight.他看了看月亮,估计时间是半夜了。
2 lord
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
  • I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
  • How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
3 waist
n.腰,腰部,腰身,背心
  • The coat is a bit tight at the waist.这件上衣腰身瘦了点。
  • The sound is from the waist of a violin.声音是从小提琴的中间部分发出的。
标签: 美国习惯用语
学英语单词
a roll of the dice
a wave of the hand
a yr
abusarbia formosibia
aesthetics of science
ajamis
Alathon
altro volta
arrival and departure track terminal
ASACIDURIA
axle casing
back-up path
Baron-Gruff disease
barrier-layer capacitance
BDPM (battery-operated digital pressure monitor)
Bhāluka
bienniums
bourgeois
chain moulding
colette
conviviums
cook-chilled
Corybas himalaicus
country code top level domain
crimp-proof
cyclopiazonates
darma pass
debspis
diestrus
diiodoquin
ditokous
dry-natural gas
egholm
equilibrium sense
fabric cell
fetterman
flax wax
fly-boy
ganze
genesiological immunology
give air to
go flooey
groundnut cake
Guyana dollar
havels
hexane-dinitrile
interdisciplinary study
ion exponent
Kronig's isthmus
lepus arcticuss
licciardi
life boatman
listily
m. mentalis
machinery repairman
manful
mesoscale high pressure area
minowa
mossland
Māchhimpur
non-pored timber
non-rapid eyemovement sleep
NRGC
pan-dried
paradize
pelleting technique
push due to surface slope
qurghonteppa (kurgan-tyube)
reverendly
rinky
rubber duckie
saddle retrograde
Saimachia
scooped basin
selling sample
seroenzyme reaction
skeleta
snow boot
soft-drawn wire
spring scarificator
status dysraphicus
steam bleed
steamed rolls
step grate stoker
syntaxial overgrowth
Tahulandang, Pulau
tamarix hohenackeri bge
telexing
temerare
the north
theory of recapitulation
time-killers
Torulopsis spherica
total industrial output value
transmitting wave
turbine noise
uncourteously
upliftings
vulnerability to jamming
warbonnets
Wān Hsa-ya
zust