美国习惯用语:598 soft soap
时间:2018-12-16 作者:英语课 分类:美国习惯用语
英语课
今天要讲的三个习惯用语里都是以soft这个词为主的。Soft这个词的中文解释就是,“软”。我们现在来给大家介绍今天要讲的第一个习惯用语:soft soap。Soap就是用来洗澡或者洗衣服的肥皂。
Soft soap这个习惯用语在美国人当中至少已经使用了一百五十年了,意思是“奉承”或者是“过分地恭维”某个人。Soft soap大概是指一种奉承的话跟肥皂水一样滑溜。美国以往有不少逐家逐户上门推销货物的推销员。现在由于种种原因已经没有以往那么多了,但是仍然有少数这样的推销员。
下面我们来听一个美国人的讲话。他是在警告他的邻居不要上那个推销人寿保险人的当。他说:
例句-1:Don’t listen to this guy. He is full of soft soap about what a great bargain he is selling, but if you read the policy carefully and compare costs, you can see that it is not really worth the price.
这个人说:别听那家伙的话。他把他推销的东西说得多么的合算,但是你要是仔细看看它的条列,再比比价格的话,你就可以看出这个价钱是不值的。
******
我们今天要讲的第二个习惯用语是:soft pedal 1。Pedal是什么呢?Pedal指的踏板,就像钢琴下面的踏板,或者是缝纫机或自行车的踏板。作为一个习惯用语soft pedal的意思是不强调你正在说的事,就像我们常说的“低调处理”。
下面例句里讲话的人正在说电视采访一位大学篮球队教练的情况。这个篮球队实力很强;很有希望赢得全国冠军的称号。我们来听听这个人是怎么说的。
例句-2:This coach tried to soft pedal his team’s chance to win the title. He said he has very tough opponents 2 to play, his best player is hurt and so on and so on, but from everything I hear he really ought to have the number one team in the whole country.
这个人说:这位教练把自己的球队获得全国冠军的机会设法说得并不怎么大。他说他的对手力量很强,他最好的球员受了伤,等等,等等。但是从我听到的种种消息,他的球队实在是全国数一数二的。
******
今天我们要讲的第三个习惯用语是:soft touch。Touch这个词最普遍的意思是用身体的某个部分,一般是用手指去触摸某样东西,看看它的感觉是什么样的。但是touch和soft合在一起作为一个习惯用语,它的意思就不同了。Soft touch指的是一个很容易被某人说服去做某件事的人,例如借钱给你等;也就是说这个人很好说话。
我们来举个例子。也个名字叫Freddie的人正积蓄一笔钱来偿付他的欠的债。例句里说话的人正在替Freddie出主意。他说:
例句-3:Freddie, why don’t you tell our friend Bill you are in trouble with people you owe and ask him to loan 3 you the money. He has a good heart and he is a soft touch for people in a tight spot. He knows you will pay him back as soon as you can.
这个人对Freddie说:Freddie,你要不跟我们的朋友Bill说你因为欠了人的钱有点麻烦,问他借点钱。他心很好。听到有人有困难他很愿意帮忙的。他也知道你会尽快把钱还他的。
请他就注意这个句子里有一个很有用的词组:to be in a tight spot。Tight就是很紧;spot在这里就是指在一个地方。在很紧的地方也就是动不了、没有活动的余地,那就是处境困难。
1 pedal
n.踏板;adj.脚的,踏脚的;v.用脚踏动,踩踏板
- He pressed down the accelerator pedal of his car.他踩下汽车的加速器踏板。
- I saw him pedal to school every morning.我看到他每天早晨骑自行车上学。