时间:2019-02-27 作者:英语课 分类:历史英雄名人演讲


英语课

   5.Mrs.Thatcher's Farewell Speech


  5.撒切尔夫人的告别演说
  Government apart, the strength of a civilized 1 nation depends on the natural authority of the family, the school, the church and our great institutions.
  一个文明国家,其力量不仅在于政府,还在于家庭、学校、教会和我们优越制度的天赋权威。
  Who is to answer the child crying for help? Who is to protect the elderly couple?
  谁来回应无助哭泣的儿童?谁来保护年迈体袤的夫妇?
  Who can win back the youngster hooked on drugs?
  谁能挽救沉溺毒品的青年?
  Police, social workers, the voluntary organizations all must do respond. But that is not enough.
  警察、社工、志愿组织责无旁贷,但不能仅此而已。
  We are the neighbors of that child, of that elderly couple, of that youngster.
  我们与孩子、老人、青年比邻而居。
  Upholding the law can't be left to the police and the courts alone.
  维护法制,不只是警察和法庭的责任。
  We are all involved. We can not pass by on the other side.
  我们人人休成相关。我们不能置身其外。
  Come with us then towards the next decade.
  共赴未来10年,
  Let us together set our sights on a Britain that three out of four families own their homes,
  让我们共同展望:在英国,四分之三的家庭拥有住房,
  that owning shares is as common as having a Britain where families have a degree of independence their forefathers 2 could only dream about:
  股票像轿车一样遍及大众,先人梦寐以求的独立在一定程度上得以实现;
  a Britain where there is a resurgence 3 of enterprise, of more people self-employed, more businesses and therefore more jobs;
  在英国,企业重振雄风,人们自主创业,商业繁荣,就业增加;
  a Britain where there is a standard health care far better than anything we have ever known.
  在英国,医疗保健规范完善,前所未闻。
  Yes! We have set our sights high, but these goals are within our reach. Let us ensure that we'll bring them within our grasp.
  诚然!我们雄心勃勃,但目标并非遥不可及。让我们确信,我们必将使之近在身边、得以实现。

a.有教养的,文雅的
  • Racism is abhorrent to a civilized society. 文明社会憎恶种族主义。
  • rising crime in our so-called civilized societies 在我们所谓文明社会中日益增多的犯罪行为
n.祖先,先人;祖先,祖宗( forefather的名词复数 );列祖列宗;前人
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。 来自《简明英汉词典》
  • All of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。 来自《简明英汉词典》
n.再起,复活,再现
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
标签: 历史英雄
学英语单词
-ifene
anaglyph printing
autonomous group
backcast stripping
be laid in the lockers
belos
book rack
calendar or legal year
Caryopteris glutinosa
cash in till
charity walk
Chinese ecosystem research network
Clematis yunnanensis
clinimycin
collegiate-level
combination dial pressure gage
commencemert
common electronic purse specifications
conjugate group
deaerating system
dermatodothis euonymi
dickride
diethylene glycol monostearate
Dines anemometer
direct sum resolution
Draganon
dual coincidence
dysphoria during pregnancy
effective emissivity
electric station
en arri?re
Euler kinematical equation
evolutionism
exhaust nozzle
firearm
flounce
get the step
governing clause
heat resisting coating
Helvetia
horizontal component distribution
ill-content
imperfect magneticcircuit
impundulu
innew
interdisciplinarity
interference oxide thickness measurement
invaliding
Iodimetr
ion focussing
lifting trunnion for erection
lock-washer
low cristobalite
malisce
megalethoscopes
mercury-vapor vacuum pump
metanephrogenic blastema
Mikstat
moneytightening
multi year program
municipal engineering
nabila
night-light
optical action
overgrowths
peak dose
perpendicular layout
plessy
pseudocercospora puerariicola
rate of collection of accounts receivable
re track
residual unbalance
Rh factor
riqq
round bottomed punch
S-TA
sargassum hemiphyllum chinense
satin ottoman
self-threading cartridge
shaft-well digger
southern belle
specific weight
Spirillum sputigenum
stink fingers
subsubtree
suspend mode
synsporangia
tape transmitter distributor
tetrodotoxism
textbooks
the garden of england
timber cleat
title tag
torridly
trilliants
vani
verbalexercise
watchets
without result
young fruit
zue