时间:2019-02-27 作者:英语课 分类:历史英雄名人演讲


英语课

   5.Mrs.Thatcher's Farewell Speech


  5.撒切尔夫人的告别演说
  Government apart, the strength of a civilized 1 nation depends on the natural authority of the family, the school, the church and our great institutions.
  一个文明国家,其力量不仅在于政府,还在于家庭、学校、教会和我们优越制度的天赋权威。
  Who is to answer the child crying for help? Who is to protect the elderly couple?
  谁来回应无助哭泣的儿童?谁来保护年迈体袤的夫妇?
  Who can win back the youngster hooked on drugs?
  谁能挽救沉溺毒品的青年?
  Police, social workers, the voluntary organizations all must do respond. But that is not enough.
  警察、社工、志愿组织责无旁贷,但不能仅此而已。
  We are the neighbors of that child, of that elderly couple, of that youngster.
  我们与孩子、老人、青年比邻而居。
  Upholding the law can't be left to the police and the courts alone.
  维护法制,不只是警察和法庭的责任。
  We are all involved. We can not pass by on the other side.
  我们人人休成相关。我们不能置身其外。
  Come with us then towards the next decade.
  共赴未来10年,
  Let us together set our sights on a Britain that three out of four families own their homes,
  让我们共同展望:在英国,四分之三的家庭拥有住房,
  that owning shares is as common as having a Britain where families have a degree of independence their forefathers 2 could only dream about:
  股票像轿车一样遍及大众,先人梦寐以求的独立在一定程度上得以实现;
  a Britain where there is a resurgence 3 of enterprise, of more people self-employed, more businesses and therefore more jobs;
  在英国,企业重振雄风,人们自主创业,商业繁荣,就业增加;
  a Britain where there is a standard health care far better than anything we have ever known.
  在英国,医疗保健规范完善,前所未闻。
  Yes! We have set our sights high, but these goals are within our reach. Let us ensure that we'll bring them within our grasp.
  诚然!我们雄心勃勃,但目标并非遥不可及。让我们确信,我们必将使之近在身边、得以实现。

a.有教养的,文雅的
  • Racism is abhorrent to a civilized society. 文明社会憎恶种族主义。
  • rising crime in our so-called civilized societies 在我们所谓文明社会中日益增多的犯罪行为
n.祖先,先人;祖先,祖宗( forefather的名词复数 );列祖列宗;前人
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。 来自《简明英汉词典》
  • All of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。 来自《简明英汉词典》
n.再起,复活,再现
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
标签: 历史英雄
学英语单词
abvolate
acid fibroblast growth factor
acidum
addiction research
air traffic flow management
alms-basket
Ambohimahavelona
analogous colours
antievangelical
apparent solubility
appreciation of fixed assets
arsenous methide
attuiting
bar of uniform cross section
bardaches
Barking dogs do not bite.
Batavo-
bati mentese daglari
benzyl stearate
blockade-running
bounding pin
burst wave
bxs.
carburetor tickler
cession of patent
cocoon frame making instrument
Common Business Oriented Language
concrete retarder
conduct an experiment
cool ... heels
copperfield r.
data definition command
developing roller
digital watch
engine designer
error-detection coding
estrogenism
excitation monochromator
familial hepatitis
fandubbing
fanning effect
fenmore
fibrination
forged steel roller
free border
gerbillus gerbillus
glioma peripheral
gyrochronology
Haemulon parra
hanney
heavest
high performance fiber
honkey, honkies
horizontal fineboring machine
hungarumlauts
jaws'
laboratorian
lateral hernia
leather dressing compound
Ling's system
lion-jaw forceps
manufacturers invoice
milli-metres
Minervois
mycotic arthritis
nonlinear resistance
optoacoustic dctection method
overdependences
papulonodule
photothermally
pitch-and-toss
plastic molded gear
polydispersivity
polystichum manmeiense
pull-back drawbridge
pulsemeter
puttering around
PVNS
re-acquired
rig maintenance
seasonal price differential
sensory isolatien
sex pheromone of Helicoverpa armigera
Simmonds' syndrome
slitting knife
slow rake-stirrer
soda niters
strategery
submartingale
thesaury
thought-pattern
Tinderers
two-line brevier
unslackening
unwigged
Usda
vasomotor centre
voluntary action
vouge
Welsh rabbits
wheatstalks
withafastuosin