时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:一个国王的爱情故事.The.Love.Of.a.King


英语课
  5 Wallis
  This is how Lady Furness described 1 Mrs Simpson's early life 2 to Edward:
  Wallis was 3 born 5 in Baltimore.She never knew her father.He died 6 when she was five months old. But her mother was a strong and loving 7 woman, and Wallis was a happy child.
  When she was twenty,she married 8 a man called Win-field Spencer.For the first few 9 years they were happy togeth-er. But one day Winfield lost some money in the street.He was very angry. When he came 10 home, he took 11 a bottle of whisky 12 from a cupbodrd and began to drink.
  That night he hit Wallis in the mouth. She screamed 13 and he hit her again.There was blood 14 on her face and she was shaking 15 like a leaf 16.' Please, Winfield,'she said 17.'No more.
  But Winfield took her arm and pulled 18 her up the stairs 19.'You're my prisoner,'he shouted at her,'and you're not going 20 to leave.'Then he pushed 21 her into the bathroom and locked 22 the door.
  The next morning Wallis went back to her family.'I can't stay with him,'she said.'I want a divorce 23.'
  'Poor Wallis,'Edward said.'But what happened next,Lady Furness?'
  'Well,'said Lady Furness,'a few months later 24 she met a fine man called Ernest Simpson. He's quiet, but interesting.They got 25 married and they now live in a beautiful flat in the centre 26 of London.'
  'And are they happy?'asked Edward.
  Lady Furness looked at the Prince 27 and smiled.'I don't know,Sir,'she said.'I don' t know.'
  During 28 the next two years the Prince saw 29 Wallis once or twice 30 a week.They had 31 the same friends, and they often met at parties.
  'Mrs Simpson knew a lot about life,'Edward once said.'She loved books, food, people, and travel 32. She was very beautiful and her eyes were full of fire. She was friendly 33 and easy to talk to and,after a while,I opened up my heart 34. We had no secrets 35.I told her everything.And that's how it all began.'
  'His eyes were always sad,'Wallis said about Edward.'And sometimes he looked like a child— so young, so quiet, so weak. He had no real 36 friends. Perhaps 37 people were a little afraid of him. But he was a warm and kind man. When he talked to me, I felt my heart jump.I wanted to be alone 38 with him, but I knew that wasn't possible 39Did 40 the Prince love me in those early days? No,I don't think so.But each time we met,we just felt closer and closer.'
  In June 1933 Edward gave 41 a birthday party for Wallis,and during the next few months he visited the Simpson's flat in London almost 42 every day.
  One evening, the Prince asked Wallis and Ernest to go skiing 43 in Austria 44.'I'm sorry, Sir,'Mr Simpson replied 45.'I have to go to America on business 46.But perhaps Wallis and her aunt can come with you.'
  'We went to Kitzbühl as 4 friends,'Wallis wrote 47 later,'but when we came home, we were in love. And a few months later the Prince asked me to marry 48 him. It was just like a dream 49!'
  5 沃利斯
  下面就是弗内斯勋爵夫人给爱德华讲述的辛普森夫人早年的生活:
  沃利斯出生在巴尔的摩。她从不认识自己的父亲。她才5个月大,父亲就去世了。她母亲是个坚强而充满爱心的女人,沃利斯童年很幸福。
  她 20岁时与一位名叫温菲尔德·斯潘塞的人结了婚。在婚后的最初几年里,他们在一起很幸福。可有一天,温菲尔德在街上丢了钱。他很恼怒。回到家,他从柜子里拿出一瓶威士忌,喝了起来。
  那天晚上,他扇了沃利斯一记耳光。她尖叫起来,他又打她。她脸上都是血,身体像一片叶子一样颤抖着。“求求你,温菲尔德,”她说,“别打了。”
  但温菲尔德拽起她的一只胳膊,一直把她拖到楼上。“你是我的囚犯,”他对她吼道,“你别想走。”然后他把她推进浴室,锁上了门。
  第二天早晨,沃利斯回到娘家。“我不能和他在一起生活了,”她说,“我要离婚。”
  “可怜的沃利斯,”爱德华说,“可是后来呢,弗内斯勋爵夫人?”
  “后来,”弗内斯勋爵夫人说,“几个月后她认识了一位叫欧内斯特·辛普森的好人。他很少说话,但很风趣。他们结了婚,现在住在伦敦市中心一套漂亮的公寓里。”
  “那他们在一起快乐吗?”爱德华问。
  弗内斯勋爵夫人看着王子笑了。“我不知道,殿下,”她说,“我不知道。”
  在后来的两年里,王子每星期都能见到沃利斯一两次。他们有共同的朋友,所以经常能在聚会上碰面。
  “辛普森夫人生活阅历丰富,”爱德华有一次说,“她爱看书,喜欢食物,关爱他人,也喜欢旅行。她非常漂亮,眼里总是充满热情。她待人友善,同她谈话很轻松,没多久我就敞开了心扉。我们之间没有秘密。我对她无所不谈。一切就是这样开始的。”
  “他的眼神总是那么忧伤,”沃利斯这样描述爱德华,“有时他看起来像个孩子——那么年轻,那么温文尔雅,那么脆弱。他没有真正的朋友。也许人们有点儿怕他。但他是一个热心而善良的人。当他对我说话时,我能感觉到自己的心在跳。我想和他单独在一起,但我知道那是不可能的。王子在与我初识的那些日子里爱我吗?不,我想他不爱。但每次我们相见,都感到彼此更接近了。”
  1933年6月,爱德华为沃利斯举办了一个生日聚会,在那以后的几个月中,他几乎天天都去辛普森夫妇在伦敦的公寓拜访。
  一天晚上,王子邀请沃利斯和欧内斯特一起去奥地利滑雪。“对不起,殿下,”辛普森先生回答,“我得去美国出差。不过,也许沃利斯和她姨妈能和您一同去。”

  “我们去基特普尔时是朋友,”沃利斯后来写道,“但返回时已经相爱了。几个月后王子便向我求婚,这真像是一场梦!” 



adj.被看到的,被发现的v.描写( describe的过去式和过去分词 );叙述;画出(图形等);形容
  • The judge described the attack as an abominable crime. 法官称那次袭击为令人发指的罪行。
  • The house was terribly small and cramped, but the agent described it as a bijou residence. 房子十分狭小拥挤,但经纪人却把它说成是小巧别致的住宅。
n.生活;生命
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
  • At last he knew the meaning of life.终于,他知道了生命的意义。
v.(is,am的过去式)是,在
  • He said he was right.他说他是正确的。
  • He was cold and hungry.他又冷又饿。
conj.按照;如同
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
v.动词bear的过去分词;adj.出生的,与生俱来的
  • The baby can cry as soon as he is born.婴儿生下来就会哭。
  • I feel as if I had been born again.我有一种再生之感。
vbl.死亡,消逝v.死亡,枯萎( die的过去式和过去分词 );死时处于(某种状态)或具有(某种身份)adj.死亡的,消逝的
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was utterly bereft when his wife died. 他的妻子去世时,他十分凄凉。
adj.亲爱的,钟情的,忠诚的
  • He recovered soon under his wife's tender loving care.在妻子体贴入微的关怀下,他很快就痊愈了。
  • He greeted her with a loving hug.他以一个深情的拥抱来迎接她。
adj.已婚的;与…结婚的
  • I heard John got married.我听说约翰结婚了。
  • They got married last autumn.他们在去年秋季结婚。
adj.很少的,不多的,少数的;int.少数的
  • There are few woods in that area.那个地区几乎没有森林。
  • I have a few questions.我有些问题要问你。
v.动词come的过去式
  • I was surprised why he came here so early.他为什么那么早到这里,我很惊奇。
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
vt.带,载(take的过去式)
  • I took my dog for a walk along the river.我带着狗沿那条河散步。
  • It took me about two hours to cook the meat.我花了大约两个小时来煮这些肉。
n.威士忌酒
  • I'm sure this whisky has been watered down.我敢肯定这瓶威士忌掺过水了。
  • She poured herself a large tot of whisky.她给自己倒了一大杯威士忌。
v.(因伤痛、害怕、激动等)尖叫 ~发出尖叫声( scream的过去式和过去分词 );(向某人或为某事)高声喊;发出大而尖的声音;呼啸而过
  • I screamed and everyone stared. 我尖叫一声,众人都盯着我看。
  • The little girl screamed and it took us aback. 小女孩的尖叫声吓了我们一跳。 来自《简明英汉词典》
n.血,血统,仇恨;vt.流血
  • Their hands were full of blood.他们的手沾满了鲜血。
  • He was a person of gentle blood.他出身名门。
n.摇动;挥动;震动;震惊adj.抖动的,发抖的,颤抖的v.摇撼( shake的现在分词 );(使)颤抖;握手;动摇
  • Her voice was shaking despite all her efforts to control it. 尽管她竭尽全力控制自己,声音仍然在颤抖。
  • I arrived cold and shaking in Liverpool early the next morning. 第二天一早我到达了利物浦,冷得瑟瑟发抖。 来自《简明英汉词典》
n.叶,树叶,花瓣;v.生叶,翻...的页
  • The trees are just beginning to leaf.树刚刚开始长叶子。
  • He take a leaf out of the book.他从书上撕下一页。
v.动词say的过去式、过去分词
  • He said to me that he could not come.他对我说他不能来。
  • He said to his mother that he would do it by himself.他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
n.楼梯
  • He followed us up the stairs.他随我们上了楼。
  • I waited at the top of the stairs.我在楼梯顶端等着。
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
  • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
  • He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
adj.(时间、钱等)不够用的; 没有空的,忙碌的v.推,推动( push的过去式和过去分词 );对…施加压力;逼迫;按
  • She pushed at the door but it wouldn't budge. 她推了推门,门却一动不动。
  • He pushed his way through the crowd. 他在人群中往前挤。
adj.上锁的;不灵活的;锁定的;下定决心的v.锁住( lock的过去式和过去分词);卡住,不动;陷入;卷入(困境、争论、争执等)
  • The family jewels are locked away in a safe. 家里的珠宝首饰都锁在保险柜里。
  • The building was locked, and all of us within felt safe. 大楼被锁上了,我们在里面感到安全。 来自《简明英汉词典》
n.离婚;分离;vi.离婚;vt.离婚;脱离
  • Did he divorce his wife or did she divorce him?是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
  • None of us like the divorce of word and deed.我们都不喜欢言行不一。
adv.过后,后来;adj.以后的,更后的,较晚的
  • He didn't turn up until half an hour later.半小时后他才出现。
  • This part of the hospital was built on later.医院的这个部分是后来增建的。
v.(get的过去式)得到,猜到,明白
  • I just got some bad news.我刚得到一些坏消息。
  • I have got far too much work to do.我要做的事太多了。
n.中心;中央;v.集中
  • You should go to the shopping centre.你应该去购物中心。
  • Have you got a map of the city centre?你有市中心的地图吗?
n.王子,太子,诸侯
  • Prince Charles has again fallen from his horse.查尔斯王子又一次从马上摔了下来。
  • The prince and the princess lived happily ever after.从此以后王子和公主就一直过着幸福的日子。
prep.在…期间,在…时候
  • What did you do with yourself during the summer holidays?暑假你是怎样度过的?
  • London is full of visitors during May and June.五六月间伦敦挤满了游客。
vbl.看见(see的过去式);n.锯;v.用锯子锯
  • Would you like to saw a tree for me?你能为我锯棵树吗?
  • The moment I saw you,I knew you were angry with me.我一看到你,就知道你在生我的气。
adv.两次;两倍
  • Bob phoned twice today.鲍勃今天打了两次电话。
  • I woke up twice in the night.我夜里醒过两次。
vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
  • I just had a good idea!我有个好主意!
  • The boy had a small branch of a tree in his hand.这个男孩手上拿一条小树枝。
n.旅行,游历,进行;vi.旅行,行进,移动,被传播;vt.旅行,通行于,使移动
  • We can now travel by air.现在我们可以坐飞机旅行。
  • Autumn is the best season for travel.秋天是旅行的最好季节。
adj.友好的,和气的
  • He's not friendly to others.他对别人不友好。
  • People here are very friendly.这儿的人很友好。
n.心,中心,要点;v.鼓起勇气,激励
  • He is old in body but young in heart.他人老心不老。
  • I thank you from the bottom of my heart.我从心坎里感谢你。
n.秘密,机密( secret的名词复数 )
  • For years they had been betraying state secrets to Russia. 他们多年来一直在向俄罗斯泄露国家机密。
  • She confided all her secrets to her best friend. 她向她最要好的朋友倾吐了自己所有的秘密。
adj.真实的;非虚构的;真正的;非常的
  • You know her real name?你知道她的真正名字?
  • The real world does not look that way!现实世界不是这样的!
adv.也许,可能
  • Perhaps it will rain in the afternoon.下午可能有雨。
  • Perhaps I can help you.也许我能帮帮你的忙吧。
adj.单独的,孤独的;adv.单独地,独自地;仅仅
  • He often makes a round trip to the hospital alone.他经常一个人往返医院。
  • It is dangerous for a girl to go out alone at night.一个女孩夜里单独外出是危险的。
adj.可能的
  • It is possible to go to the moon now.现在有可能登上月球。
  • They got the work over as quickly as possible.他们尽快地结束了工作。
v.动词do的过去式
  • How many goals did you score in the last game?上一场比赛你们进了几个球?
  • Why did you choose basketball in the first place?你为何首先选择篮球呢?
vbl.(give的过去式)给予,产生,发表
  • He asked for money and I gave him some.他要钱,我给了他一些。
  • I gave you a map so you wouldn't get lost. 我给你一张地图,这样你就不会迷路了。
adv.几乎,差不多
  • The band has been on the road for almost a month. 那支乐队进行巡回演出近一个月了。
  • We stay in almost every night and watch television.我们几乎每个晚上都在家里看电视。
n.滑雪运动
  • I'm a complete novice at skiing. 滑雪我完全是个新手。
  • to go skiing 去滑雪
n.奥地利(欧洲国家)
  • Austria lies to the southeast of Germany.奥地利位于德国东南。
  • I always confuse Australia with Austria.我总是把澳大利亚同奥地利弄混。
v.[法律](原告对被告)答辩( reply的过去式和过去分词 );反响;作答;(以行动)做出反应
  • She replied in a measured tone to his threat. 她以很有分寸的语气回答了他的威胁。
  • I gathered from the way she replied that she wasn't very enthusiastic. 从她回答的语气判断,我觉得她不很热心。 来自《简明英汉词典》
n.商业, 买卖, 交易, 生意, 事情, 事物, 营业, 商行
  • My father built his business on years of hard work. 我父亲多年奋斗创立了自己的事业。
  • We must finish up this business in a day or two. 我们必须在一两天内把这事结束。
v.(write的过去式)写
  • She wrote the music and he wrote the book.她作曲子,他写歌词。
  • He wrote back that he was too busy to join us.他回信说他太忙不能参加我们的活动。
v.嫁;娶;与…结婚
  • I want you for my wife; will you marry me?我希望你做我的妻子,你愿意和我结婚吗?
  • John is going to marry Mary.约翰将要和玛丽结婚。
n.梦;梦想;v.做梦;向往
  • I remembered my grandfather in my dream last night.昨晚我梦见了我的外祖父。
  • It's my dream to win a Nobel Prize.我的理想是获得诺贝尔奖。
学英语单词
2N-
action science
Allium ursinum
an Englishman's home is his castle
Angiotrophin
atanas
attacker
ballast waterline
banker check
brain disorder
BrXnsted acid
carburetor intake adapter
cardiovascular disease therapeutics
Ch'eno
circumvolves
complaintiff
compressed gas gun
computer-aided engineering(cae)
conkabell
controlled-pitch airscrew
core time
corrivalled
cymbidium tracyanum rolfe
dabber
declining industries
diestruss
dispersive stress
dorsicumbent
Dynaray
earthed equipotential zone
elixson
ending at
endorse over a bill to another one
Entomoplasma
Eugregarina
exposure therapies
family naiadaceaes
fire-
flagellated
gametangiums
gapon
gravitational coupling
Hakkanese
ideal engine cycle
Japan merchant marine
jetting orifice
kones
Krisovski's sign
lag operator
land wash
lophiomus setigerus
lophophoral disc
luteofulvous
marine bacteriophage
meatpole
misdeem A for B
NAT - Network Address Translation
Newton iteration method
non-elastic cross section
nuclear physicists
Organopathism
paringreaction
perv row
plain mire
platycodon grandiflorum
pleading
polyalgesia
predent input
prevent leaf scorch
pulse width modulation inverter
purging cock
purshanin
quasi-electroneutrality
ranforcing
real time scale
registered depth
rennelesse
roll-separating mechanism
roots of polynomial
Saharan Seamounts
Sancheville
screen nominal area
sensitivity ratio
sighless
sippets
slow variation telemetry parameter
small-label
stratofortresses
superterraneal
suspended primitive
São Maria da Boa Vista
tarantula hawk
trahiras
uncalled
under plate
underexamined
unsecured debentures
unwearyingly
walk - away price
wanter
wilted
X-ray microscopy