时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   第七轮中美战略与经济对话和第六轮中美人文交流高层磋商今起开启。刘延东副总理作为习近平主席特别代表,将与美国国务卿克里共同主持人文交流高层磋商。汪洋副总理、杨洁篪国务委员作为习近平主席特别代表,将与美国总统奥巴马特别代表国务卿克里、财长雅各布·卢共同主持本轮战略与经济对话。


  请看新华网的报道:
  The 7th China-U.S. Strategic and Economic Dialogue (S&ED) and the 6th China-U.S. High-Level Consultation 1 on People-to-People Exchange (CPE) will take place in Washington on June 22-24.
  第七轮中美战略与经济对话和第六轮中美人文交流高层磋商将于6月22日至24日在美国华盛顿举行。
  中美战略与经济对话
  中美战略与经济对话(S&ED)谈什么
  自2009年以来,中美两国每年都会举行战略与经济对话(S&ED),旨在增进互信,促进合作,妥善处理两国的分歧问题(a major channel of communication to enhance mutual 2 trust, boost cooperation and properly handle differences)。
  中美战略与经济对话是中美双方就事关两国关系发展的战略性、长期性、全局性问题而进行的战略对话。
  2009年7月27-28日,第一轮中美战略与经济对话在华盛顿举行,双方将坦诚地就共同关心的战略性、全局性、长期性问题进行深入探讨(a candid 3 and in-depth exchange of views on the strategic, long-term and overarching issues concerning the development of bilateral 4 relations)。
  2010年5月24-25日,第二轮对话在北京举行,中美两国在两国双边关系(bilateral relations),促进全球经济复苏(facilitating global economic recovery)以及反贸易保护主义(anti-protectionism in international trade)等多个方面达成了共识(achieved consensus)。
  2011年5月9-10日,第三轮对话在美国华盛顿举行,中美两国签署了《中美关于促进经济强劲、可持续、平衡增长和经济合作的全面框架》(the U.S.-China Comprehensive Framework for Promoting Strong, Sustainable and Balanced Growth and Economic Cooperation)。
  2012年5月3-4日,第四轮对话在北京举行,双方代表就优化两国企业投资环境(optimizing the investment environment for companies)达成共识。
  2013年7月10-11日,第五轮对话在美国华盛顿举行,双方就贸易问题和中美双边投资协定(Bilateral Investment Treaty)展开对话,并取得了重要成果。
  2014年7月9-10日,第六轮对话在北京举行,这一年是中美建交30周年(35th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the United States.),中国国家主席习近平发表讲话,强调中美之间的共同利益远大于分歧(common interests far outweigh 5 differences),加强双方的军事对话(strengthening military dialogue),携手共同打击恐怖主义(fighting terror)。

n.咨询;商量;商议;会议
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
adj.公正的,正直的;坦率的
  • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it.我只有希望公正的读者多少包涵一些。
  • He is quite candid with his friends.他对朋友相当坦诚。
adj.双方的,两边的,两侧的
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
vt.比...更重,...更重要
  • The merits of your plan outweigh the defects.你制定的计划其优点胜过缺点。
  • One's merits outweigh one's short-comings.功大于过。
标签: 单词
学英语单词
a parte ante
absolute increase of major industrial products
access lock
acephalans
agitation
aikau
anarae
angle of the V-groove
Aotus
armies of the confederacy
artificaial horizon
attrition loss of catalyst
auditory teeth
beam-lead bonding
Berger's method
book confirnation
bowfront
Cayratia timoriensis
Chin-chou
cinnamomum loureiriis
circulating indicator
cloudifies
collecting cell
conchas
court-lodge
crystalline lens
deattributing
decadic
degradation reaction
direct-image plate
dorper
drops that
effacement of cervical canal
equilibrium time
galactic gas and dust
general-purpose shop truck
graveship
Heinrich Boell
Inco-ordinate
inferior rectal vein
interference in election
Islandian
karissa
Kataouane
king pawn
kinswell
know a trick worth two of that
kune
laundered money
line of pipes
loosening-up
magnetic circuit theorem
management intelligence
manjuice
mckeachie
methaniazid(e)sodium
MTRE (magnetic tape record end)
natural tannin
o-r-g
oenolin
olivaceous-umber
onomatopoeiae
Osuchy
paleudalf
pancreectomy
peroxydasis
person to person
pestility
pholidosaurids
poker-players
ponticus
pot stirrers
prendre
pressure part,pressure element
pseudospins
publically
rainbow body
ramanand
re-enrich
reading level
reprovisions
Rotala pusilla
scrape acquaintance with
second-divisions
sopinka
stack moulding
stem timber
store-level
streetsia challengeri
Sutton-Gull's disease
tangential corner firing
terrestrial ambient noise
test grading
unopsonized
v.b.
valve voltage regulator
virtual memory concept
voice unit
war of aggression
water blushing
whirl velocity
works fund