VOA双语新闻 - 美失业人数激增 房贷违约破记录
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年12月
New government figures show a rise in U.S. unemployment last month, with U.S. employers cutting some 533,000 jobs - the most in 34 years. President George Bush says his administration is taking action to help strengthen the economy.
最新的经济数据显示,美国的失业人数在上个月猛增,美国雇主裁减了53万3千个职位,这是过去34年来单月裁员人数的最高纪录。美国总统布什表示,联邦政府正在采取行动帮助加强美国经济。
The Labor 1 Department says the unemployment rate rose to 6.7 percent in November.
美国劳工部报告说,美国的失业率在11月攀升到了6.7%。
President Bush told reporters the job data reflects the fact that the American economy is in a recession, due in large part to severe problems in housing, credit and financial markets.
布什总统告诉记者,这些数据反映出美国经济陷入衰退这个事实,主要由于房屋、信贷和金融市场问题严重。
He says his administration is taking steps to address the problems by extending unemployment benefits to the jobless, making credit more affordable 2 and available, and taking action to prevent home foreclosures.
他表示,联邦政府正在采取措施来解决这些问题,其中包括对于失业人员延长失业救济期限、扩展信贷发放范围和防止房主丧失抵押住房赎回权。
"It is going to take time for all the actions we have taken to have their full impact. But I am confident that the steps we are taking will help fix the problems in our economy, and return it to strength."
布什总统说:“要让我们所采取的所有行动都彻底发挥作用需要时间。但是我坚信,我们所采取的措施将帮助解决我们经济中的问题,使我们的经济恢复活力。”
At a hearing on Capitol Hill, Commissioner 3 of the Bureau of Labor Statistics, Keith Hall, described the unemployment figures as dismal 4.
在国会联合经济委员会举行的一个听证会上,劳工统计局局长凯斯.霍尔表示,新的失业数据的确令人沮丧。
"There is very little in this report that is positive," he said. "This is maybe one of the worst jobs report the Bureau of Labor Statistics has ever produced."
“在这个报告中实在没有什么正面的东西。这恐怕是劳工统计局迄今为止所拿出的最差的就业报告。”
"Families are conserving 5 their dwindling 6 resources and simply not buying much of anything, including durable 7 goods, such as cars," said Congresswoman Carolyn Maloney, who chaired the hearing before the Joint 8 Economic Committee.
国会议员卡罗琳.马洛尼主持了这次听证会。她说:“(美国)家庭都在努力保存他们日趋减少的资源,根本不买多少东西,包括汽车之类的耐用品。”
Elsewhere on Capitol Hill, executives from the three major automakers testified at a congressional hearing for the second straight day, making their case for $34 billion in loans to help shore up their industry, which has seen thousands of job losses.
与此同时,在国会山的另一则,来自美国三大汽车公司的主管们连续第二天出席一个国会听证会,谋求获得340亿美元的政府贷款,帮助支撑美国的汽车制造业。成千上万的美国汽车工人已经失去了工作。
President Bush urged Congress to act on a proposal that would redirect $25 billion in loans to help the automakers, but only to those that can survive.
布什总统敦促国会采取行动,把一笔250亿美元的救市款转贷给汽车制造商,不过,这笔贷款只能发给那些有能力生存下去的厂商。
Congress could vote on an aid package to the auto 9 industry when it returns for a brief post-election session next week.
国会有可能在下个星期投票表决一个向汽车工业提供援助的计划。
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
- The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
- There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
- The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
- He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
- That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
- My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
- Contour planning with or without terracing is effective in conserving both soil and moisture. 顺等高线栽植,无论做或不做梯田对于保持水土都能有效。 来自辞典例句
- Economic savings, consistent with a conserving society and the public philosophy. 经济节约,符合创建节约型社会的公共理念。 来自互联网
- The number of wild animals on the earth is dwindling. 地球上野生动物的数量正日渐减少。 来自《简明英汉词典》
- He is struggling to come to terms with his dwindling authority. 他正努力适应自己权力被削弱这一局面。 来自辞典例句
- This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
- They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。