时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年12月


英语课

  President-elect Barack Obama has named retired 1 four-star general James Jones to be his national security advisor 2. Mr. Obama says General Jones has the skills to bring together all elements of U.S. power to defeat unconventional enemies and promote American values.




  美国总统当选人奥巴马提名退休四星上将詹姆斯· 琼斯为国家安全顾问。奥巴马说,琼斯将军有能力团结美国各方力量,击败非常规性敌人,推广美国的价值观。




  General Jones is a tall, imposing 3 former commandant of the U.S. Marine 4 Corps 5. His looks and demeanor 6 have been compared to those of the late actor John Wayne.




  琼斯将军身材高大,气度不凡,他是前任美国海军陆战队司令。他的外貌和举止,可以和已故电影明星约翰.韦恩媲美。




  Jones served for more than 40 years in the U.S. military. He rose in the ranks from leading a platoon in Vietnam to serving as the supreme 7 allied 8 commander in Europe for the NATO alliance.




  琼斯将军在美军服务四十多年,他在越战期间担任排长,逐步升为北大西洋公约组织的驻欧洲盟军最高统帅。




  Jones also served as the Bush administration's envoy 9 to design an Israeli-Palestinian security model in the West Bank city of Jenin. He also traveled to Iraq and Afghanistan on fact-finding missions for the Pentagon.




  他曾担任布什政府的特使,负责规划约旦河西岸杰宁地区巴、以安全模式。他曾前往伊拉克和阿富汗,为美国国防部进行实地调查。




  The retired general says the Iraq war has caused the U.S. to "take its eye off the ball" in Afghanistan and has warned the consequences of a failure there are just as grave as in Iraq.




  Jones grew up in Paris and is fluent in French. As a young officer in the 1980s he was the Marine Corps' liaison 10 to the U.S. Senate.




  琼斯将军在巴黎长大,能说一口流利的法语。在1980年代,他是一名年轻的海军陆战队驻美国参议院联络官。




  President-elect Obama says General Jones brings both military and diplomatic experience to the job of national security advisor.




  当选总统奥巴马说,琼斯将军担任国家安全顾问,可以发挥他的军事和外交才能。




  "I am convinced that General James Jones is uniquely suited to be a strong and skilled national security advisor," he said. "Generations of Joneses have served heroically on the battlefield, from the beaches of Tarawa in World War II, to Foxtrot Ridge 12 in Vietnam. Jim's Silver Star is a proud part of that legacy 13. He will bring to the job the dual 14 experience of serving in uniform and as a diplomat 11."




  “我相信,琼斯将军独具的条件,使他能成为一位坚强而有才能的国家安全顾问。从二战时期的塔拉瓦海滩,到越战时期的狐步岭,像琼斯这样的几代人英勇地为国家战斗。他佩戴的银星奖章,是他值得骄傲的战斗历程的标志之一。他将会把军中服务和外交工作的双重经验,注入这项职务中。”




  General Jones will be part of a foreign policy team that will include Defense 15 Secretary Robert Gates, a carry-over from the Bush administration, and Hillary Clinton as secretary of state.




  琼斯将军将是奥巴马外交团队的成员,这个团队还包括继续留任的国防部长盖茨和国务卿希拉里·克林顿。




  As national security advisor Jones will have extraordinary access to Mr. Obama. He will work in the West Wing of the White House and will consult with the president several times a day.




  作为国家安全顾问,琼斯会经常和奥巴马会面。他的办公室将设在白宫西楼,每天都会和总统交换意见。




  Past advisors 16 have had to mediate 17 between the Pentagon and State Department, and Jones says a coordinated 18 security strategy is essential.




  以往的白宫国家安全顾问,必须要协调好国防部和国务院之间的工作。琼斯说,妥善配合的安全策略是最重要的。




  "National security in the 21st century comprises a portfolio 19 which includes all elements of our national power and influence working in coordination 20 and harmony towards a desired goal of keeping our nation safe, helping 21 to make our world a better place and providing opportunity to live in peace and security for the generations to follow," he said.




  “21世纪的国家安全范围广泛,我们国家的各方力量必须发挥影响力,共同努力,达到我们的共同目标。我们的目标是,保证国家安全、让世界更加美好、为后世提供安居乐业的机会。”




  Jones is currently president of the U.S. Chamber 22 of Commerce's Institute for 21st Century Energy, an effort designed to unite energy producers and policymakers behind a strategy to secure U.S. energy supplies.




  琼斯目前是美国商会21世纪能源研究所总裁。这个研究所的任务是在维护美国能源供应安全的策略下,将能源供应者和政策制定者联合起来。




  While serving in Europe he encouraged NATO to regard global energy as a security issue.




  他在担任北大西洋公约组织的驻欧洲盟军最高统帅时,曾敦促北约盟国把全球能源供应作为一项安全问题对待。




  President-elect Obama says the link between energy and security is important.




  当选总统奥巴马也说,把能源和安全问题结合在一起,是很重要的。




  "Jim is focused on the threats of today and the future. He understands the connection between energy and national security and has worked on the frontlines of global instability, from Kosovo to northern Iraq to Afghanistan," Mr. Obama said. "He will advise me and work effectively to integrate our efforts across the government, so that we are effectively using all elements of American power to defeat unconventional threats and promote our values."




  “詹姆斯非常专注当今和未来面临的威胁,他理解能源问题和安全问题之间的关联。从科索沃到北伊拉克和阿富汗,他都在为世界的稳定而工作在第一线。他将向我提供建议,有效地整合政府各部门的工作,使我们能够有效地利用美国各方面的力量,击败非常规性的威胁,进一步推广我们的价值观。”




  The 64-year-old retired general shares at least one hobby with the president-elect. Mr. Obama enjoys playing basketball and General Jones played the sport while studying at Georgetown University.




  这位今年64岁的退休将军和当选总统奥巴马至少有一项共同喜好,那就是打篮球。奥巴马喜欢打篮球,琼斯将军当年在乔治敦大学读书时,也喜欢打篮球。



adj.隐退的,退休的,退役的
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
n.顾问,指导老师,劝告者
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.行为;风度
  • She is quiet in her demeanor.她举止文静。
  • The old soldier never lost his military demeanor.那个老军人从来没有失去军人风度。
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
adj.协约国的;同盟国的
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
n.使节,使者,代表,公使
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
n.山脊;鼻梁;分水岭
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
adj.双的;二重的,二元的
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成
  • The state must mediate the struggle for water resources.政府必须通过调解来解决对水资源的争夺。
  • They may be able to mediate between parties with different interests.他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
adj.协调的
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
n.协调,协作
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
学英语单词
achage
adipose layer
agey
air blast quenching
alkaline china clay
all around the world
amicable suits
analectic
andreioma
andrewsarchus
autoinstall
become excited
bench show
Bethe equation
Bolhrad
buckeroos
chamazulenogene
Cherryfin
churchill stream
class visit
codebook method
cold setting position
commercial traveler
computer-aided geometry design
cynurenic
de-merits
dempseys
Dicerorhinus
displace by
drop open
Dsu, data service unit.
duque
erythrothrombomonoblastosis
extracarpal
five-spot water flooding pattern
flashlamps
flourimeter
general massage
ginko
glotter
glucopyranosides
harbinger of spring
helianthaceous
helina punctata
Horizontal Cross-Connect
hydrolyzed starch
idia
it snows
jenny wheel
keeping a sound mind
Klossiella
Kru Kru
kyodo
layer (lyr)
liquid immersed reactor
Lorrain Smith's stain
make the world go around
marresistance
memnon
menstrual ulcer
mouline
my hands are tied
ner tamid
ollmann
on the impulse of
over-emote
Phyllobius
platinum isotopes
policy indicator
polus anterior (bulbi oculi)
pomels
post-metal
proparacaine
proviance
Puruandiro
Puteran, Pulau
Pyamalaw
radioactivetacer method
rational manuring
Richardson vole
ruve
se-tangle
seal on
sets room
Shimsk
signalosome
stokhli
sub-points
swivel belt sander
taihu lake icefish (neosalanx taihuensis)
tangerine trees
traumatic deformity of lip
travelling jack
truss analogy method
valoniopsis pachynema
variable inductance transducer
vessel with wave-piercing hull
vladislav
voest-alpine
weld junction
worm-type steering gear
zigzag course