时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:澳洲旅游英语


英语课

第十七课: 在观光渡轮上。

Lesson 17: Out on the Ferry在这一课中,利奥带领杰克和蒙纳登上了一艘观光渡轮。我们从他们的对话中要学习如何提醒客人注意自己的安全,如何确认客人是否舒适以及在向客人介绍观光景点时可以使用的一些句型。

现在先让我们一起来听听这节对话的第一部份。这部份对话的场景是:利奥、杰克和蒙纳登上了一艘观光渡轮,正准备出发去观看海豚。

Leo: Just follow me.

Leo: Where would you like to sit?

Leo: Inside or outside?

Jack 1: Where do you recommend?

Leo: Outside.

Leo: There’s a much better view.

Leo: Watch your step.

Leo: Be careful of the ropes.

Leo: What about here?

Jack: This looks fine.

Leo: Are you comfortable, Ms White?

Mona: Fine, thanks.

Leo: Can I get you anything?

Mona: I’m right, thanks.

让我再听一遍这段对话。我会在每句话之后将句子翻译成中 文。

利奥: 请跟我来。你们想坐在哪里?船舱里面还是外面?

Leo: Just follow me. Where would you like to sit? Inside or outside?

杰克: 你建议我们座哪里?

Jack: Where do you recommend?

利奥: 船舱外面,那里可以看到比较好的风景。

Leo: Outside. There’s a much better view.

利奥: 注意台阶。请小心那些缆绳。坐这里好吗?

Leo: Watch your step. Be careful of the ropes. What about here?

杰克: 这里看起来不错。

Jack: This looks fine.

利奥: 怀特女士,你坐得舒适吗?

Leo: Are you comfortable, Ms White?

蒙纳: 很好,谢谢。

Mona: Fine, thanks.

利奥: 您还需要什么东西吗?

Leo: Can I get you anything?

蒙纳: 不用了,谢谢。

Mona: I’m right, thanks.

请注意听利奥在提醒他的客人注意安全时是怎么说的。

利奥: 注意台阶。

Leo: Watch your step.

利奥: 请小心那些缆绳。

Leo: Be careful of the ropes.

请注意,当我们提醒客人注意安全时我们通常可以使用的句型有以下几种: Be careful……, Watch your………或者 mindyour……, 至于应该使用哪个句型,则要看当时的具体情况而定。

请跟着老师重复这些句型。

Watch your…Watch your step.

Watch your back.

Mind your….

Mind your footMind your head.

Be careful.

Be careful of the ropes.

Be careful of the water.

现在让我们来听听利奥如何询问客人的感受。

怀特女士,你坐得舒适吗?

Leo: Are you comfortable, Ms White?

您还需要什么东西吗?

Leo: Can I get you anything?

在向客人提出这样的问题之前,你要凭借自己的观察判断是否有必要这样做。因为有些客人比较随意,并不需要别人给予过多的关注,而有些客人则不然。例如,怀特女士的父亲杰克为人就非常随和,如果你向他提出这类的问题,也许他还会感到有些不自在呢。

但是有些客人出于某种原因就需要比较多的关注,例如对怀特女士,也就是蒙纳。无论怎样,我想你还是要记住这些句型,以备不时之需吧。

Leo: Are you comfortable?

Leo: Are you comfortable?

Can I get you anything?

Can I get you anything?

让我们再听一遍这一部分对话的内容,请在利奥的句子之后跟着重复。

Leo: Just follow me.

Leo: Where would you like to sit?

Leo: Inside or outside?

Jack: Where do you recommend?

Leo: Outside.

Leo: There’s a much better view.

Leo: Watch your step.

Leo: Be careful of the ropes.

Leo: What about here?

Jack: This looks fine.

Leo: Are you comfortable, Ms White?

Mona: Fine, thanks.

Leo: Can I get you anything?

Mona: I’m right, thanks.

各位听众朋友,您现在收听的是澳大利亚澳洲广播电台为您制作的“旅游业英语”教程节目。

第十七课: 在观光渡轮上。

Lesson 17: Out on the Ferry我们继续学习新的对话内容。请注意听以下对话中出现的新的词汇和短语。

Leo: Over there, on the left you can see the Colonial 2 quarter.

Mona: And what’s that over there?

Leo: That’s where they have the night market.

If you look up there, on the right, you can see the botanicgardens.

That’s where we’ll go tonight. We’ll have a clear view of the fullmoon.

让我们再听一遍。我会把这段对话翻译成中文。

利奥: 那边。。。在您的左边是殖民广场。

Leo: Over there, on the left you can see the Colonial quarter.

蒙纳: 那边是什么呀?

Mona: And what’s that over there?

利奥: 那边是夜市。您看那边。。。您的右边,那里是植物园。我们今天晚上要去那里,在那里我们可以清楚地看到满月。

Leo: That’s where they have the night market.

If you look up there, on the right, you can see the botanicgardens.

That’s where we’ll go tonight. We’ll have a clear view of the fullmoon.

请注意听利奥在提醒客人观看那些有意思的景点时是怎么说的。

利奥: 那边。。。在您的左边是殖民广场。

Leo: Over there, on the left you can see the Colonial quarter.

利奥: 您看那边。。。您的右边,那里是植物园。

Leo: If you look up there, on the right, you can see the botanicgardens.

在这几句对话中,利奥使用了 over on the left……. Up thereon the right……you can see…..等几个在旅游业中非常有用的短语。请跟着老师一起练习使用这些短语。我会先给出中文,请你在英语老师说出英语句型之后跟着重复。

请看右边。

Up there on the right.

在您的右边,您可以看到花园。

Up there on the right, you can see the gardens.

请看左边。

Over on the left.

在您的左边,您可以看到市场。

Over on the left, you can see the market.

请看那边。

If you look up there.

请看那边,您可以看到市场If you look up there, you can see the market.

请听录音。

那里是夜市的所在。

Leo: That’s where they have the night market.

我们今晚要去那里。

Leo: That’s where we’ll go tonight.

在介绍一个地点的时候,比较简单的句型就是 that’s where…现在让我们跟着老师一起来练习一下这个句型。我还是先给出中文,请跟着英语老师重复英语句子。

那里是总统住的地方。

That’s where the President lives.

那里是举行节庆的地方。

That’s where the festival is held.

那里是和尚念经的地方。

That’s where the monks 3 pray.

让我们再听一遍对话的第二部份,请在利奥的句子后面重复他的话。

Leo: Over there, on the left…Leo: …you can see the Colonial quarter.

Mona: And what’s that over there?

Leo: That’s where they have the night market.

Leo: If you look up there, on the right…Leo: …you can see the botanic gardens.

Leo: That’s where we’ll go tonight.

Leo: We’ll have a clear view of the full moon.

现在让我们完整的听一遍这一课的全部对话Leo: Just follow me.

Leo: Where would you like to sit?

Leo: Inside or outside?

Jack: Where do you recommend?

Leo: Outside.

Leo: There’s a much better view.

Leo: Watch your step.

Leo: Be careful of the ropes.

Leo: What about here?

Jack: This looks fine.

Leo: Are you comfortable, Ms White?

Mona: Fine, thanks.

Leo: Can I get you anything?

Mona: I’m right, thanks.

Leo: Watch your step. Be careful of the ropes.

Leo: Over there, on the left you can see the Colonial quarter.

Mona: And what’s that over there?

Leo: That’s where they have the night market.

If you look up there, on the right, you can see the botanicgardens.

That’s where we’ll go tonight. We’ll have a clear view of the fullmoon.

结束这一课的内容之前,请跟着英语老师一起练习下列的短语。

That’s whereThat’s whereThat’s where the gardens areBe careful ofBe careful ofBe careful of the carThat’s whereThat’s whereThat’s where the gardens areBe careful ofBe careful ofBe careful of the car第十八课: 在观光渡轮上。

Lesson 18: Out on the Ferry各位听众朋友好。欢迎您收听 “旅游业英语”讲座。我是澳大利亚澳洲广播电台中文部的节目主持人马健媛。

在第十七课中,我们分别学习了如何提醒客人注意安全、如何确认客人是否感到舒适及怎样向客人介绍有意思的景点。在接下来的第十八课中,我们将学习向客人推荐食物时的说法以及在我们错误地理解了客人的意思时应该如何向客人表示歉意。另外,我们在这一课中还要学习一些旅游业中常用的英语短句。现在让我们一起来听听“在观光渡轮上”这一课里新的对话。

第十八课: 在观光渡轮上。

Lesson 18: Out on the FerryLeo: Here, try this.

Mona: What’s in it?

Leo: It’s moon cake.

Mona: No, I asked what’s in it?

Leo: Oh, sorry, I misunderstood. It has walnuts 4, sesame seeds andegg yolks in it.

Jack: Thanks, Leo. It’s delicious.

Leo: It’s traditional.

Mona: Hmmm. Yes, very nice.

请再听一遍,我会将这部份对话逐句翻译成中文。

利奥: 来,请尝尝这个。

Leo: Here, try this.

蒙纳: 这里面包的是什么?

Mona: What’s in it?

利奥: 这是月饼。

Leo: It’s moon cake.

蒙纳: 我是问这里面包的什么?

Mona: No, I asked what’s in it?

利奥: 噢,对不起,我没听明白您的话。这里面包的有核桃、芝麻和蛋黄。

Leo: Oh, sorry, I misunderstood. It has walnuts, sesame seeds andegg yolks in it.

杰克: 谢谢你,利奥。这真好吃。

Jack: Thanks, Leo. It’s delicious.

利奥: 这是传统的食品。

Leo: It’s traditional.

蒙纳: 嗯,还不错。

Mona: Hmmm. Yes, very nice.

在这段对话中,利奥向杰克和蒙纳推荐了中国的传统食品月饼。请注意他是怎么说的。

利奥: 来,请尝尝这个。

Leo: Here, try this.

这是我们在向客人推荐食品时很常用的一句话。需要特别注意的是在这种情况下最好不要说 Here, eat this。因为这种说法有很强的命令口吻,有些不礼貌。当然,比较正规的说法应该是 Would youlike to try this? 您想尝尝这个吗?或者是Would you like totry some of this? 您想尝点这个吗?请听老师的示范并跟着重复。

Here, try this.

Here, try this.

Would you like to try this?

Would you like to try this?

Would you like to try some of this?

Would you like to try some of this?

您注意到了吗?利奥在这段对话中曾经一度没有听清楚蒙纳的问题蒙纳: 这里面包的是什么?

Mona: What’s in it?

利奥: 这是月饼。

Leo: It’s moon cake.

蒙纳: 我是问这里面包的什么?

Mona: No, I asked what’s in it?

利奥: 噢,对不起,我没听明白您的话。

Leo: Oh, sorry, I misunderstood.

利奥开始以为蒙纳的问题是“ What is it?”“ 这是什么?”但其实蒙纳问的是 “What’s in it?”“ 这里面包的是什么?”请注意听当利奥明白他错误地理解了蒙纳的问题时是如何反应的。

利奥: 对不起,我没有听明白您的话。

Leo: Sorry, I misunderstood.

请跟着老师重复利奥的这句话。

Sorry, I misunderstood.

Sorry, I misunderstood.

当我们没有明白他人的问话时我们应该如何回应呢?现在就让我们一起来回顾一下我们曾经学过的几种说法。在以前的课文中,我们学过 Could you repeat that please? 请重复那句话,好吗?另外,我们也可以说 Sorry, I didn’t catch that. 抱歉,我没有听明白那句话。如果你希望对方慢慢地重复那句话,那么你就可以说,Could you say that slowly please? 您可以慢慢地重复一遍那句话吗? 请跟着老师一起练习这些句子。

Could you repeat that please?

Could you repeat that please?

Could you say that slowly please?

Could you say that slowly please?

Sorry, I didn’t catch that.

Sorry, I didn’t catch that.

请再听一遍这部份对话的内容并重复利奥的句子。

Leo: Here, try this.

Mona: What’s in it?

Leo: It’s moon cake.

Mona: No, I asked what’s in it?

Leo: Oh, sorry, I misunderstood.

Leo: It has walnuts, sesame seeds and egg yolks in it.

Jack: Thanks, Leo. It’s delicious.

Leo: It’s traditional.

Mona: Hmmm. Yes, very nice.

各位听众朋友,您现在收听的是澳洲广播电台为您制作的“旅游业英语”。

我们现在继续学习第十八课,在观光渡轮上。

Lesson 18: Out on the Ferry接下来的对话中,利奥注意到了蒙纳的新帽子。

Leo: That’s a beautiful hat, Ms White.

Mona: Thank you. I bought it yesterday. I’m going to wear it to theMelbourne Cup. Have you heard of that?

Leo: Yes, it’s a very famous horse race.

Leo: Careful!

Mona: My hat!

Leo: There it goes.

Mona: That hat cost $200!

Jack: Oh well.

Man overboard!

Mona: Look over there, Dad. Is that a dolphin in the water?

Jack: No, Mona. That’s Leo. He’s trying to save your hat!

让我们再听一遍这部份对话,我会在每句话之后将句子译成中文。

利奥: 怀特女士,这顶帽子很漂亮。

Leo: That’s a beautiful hat, Ms White.

蒙纳: 谢谢你。这是我昨天才买的,我准备在参加墨尔本杯赛马会的时候佩戴这顶帽子。你知道这个赛马会吗?

Mona: Thank you. I bought it yesterday. I’m going to wear it to theMelbourne Cup. Have you heard of that?

利奥: 知道。这是一个很知名的赛马会。

Leo: Yes, it’s a very famous horse race.

利奥: 小心!

Leo: Careful!

蒙纳: 哎呀!我的帽子!

Mona: My hat!

利奥: 糟糕!帽子被吹走了!

Leo: There it goes.

蒙纳: 这顶帽子花了我两百元呢!

Mona: That hat cost $200!

杰克: 算了,算了。

Jack: Oh well.

有人落水了Man overboard!

蒙纳: 你看那边,爸爸!水里的是海豚吗?

Mona: Look over there, Dad. Is that a dolphin in the water?

杰克: 不是,蒙纳。那是利奥。他正在捞你的帽子呢。

Jack: No, Mona. That’s Leo. He’s trying to save your hat!

在这里我要提醒朋友们注意自己的安全了。。。。从这段对话中我们可以听出来,为了追回蒙纳价值两百元的帽子,利奥不顾一切地跳入了海中。我可是不建议大家这样做。请记住,无论在何种情况下,安全总是占第一位的。好,现在让我们跟着英语老师一起来练习一些有用的短句。请先听老师怎样说,然后重复这些句子。

It’s traditional.

It’s a long way from here.

It’s a very famous horse race.

请再听一遍这段对话的最后一部分,并请在利奥的句子之后跟着重复。

Leo: That’s a beautiful hat, Ms White.

Mona: Thank you. I bought it yesterday. I’m going to wear it to theMelbourne Cup. Have you heard of that?

Leo: Yes, it’s a very famous horse race.

Leo: Careful!

Mona: My hat!

Leo: There it goes.

Mona: That hat cost $200!

Jack: Oh well.

Man overboard!

Mona: Look over there, Dad. Is that a dolphin in the water?

Jack: No, Mona. That’s Leo. He’s trying to save your hat!

现在让我们把在第十七课和第十八课中学过的对话完整地听一遍。

Leo: Just follow me. Where would you like to sit? Inside or outside?

Jack: What do you recommend?

Leo: Outside. There’s a much better view. Watch your step.

Be careful of the ropes.

Leo: What about here?

Jack: This looks fine.

Leo: Are you comfortable, Ms White?

Mona: Fine, thanks.

Leo: Can I get you anything?

Mona: I’m right, thanks.

Leo: Over there, on the left, you can see the Colonial quarter.

Mona: And what’s that over there?

Leo: That’s where they have the night market.

Leo: If you look up there, on the right, you can see the botanicgardens. That’s where we’ll go tonight. We’ll have a clear viewof the full moon.

Leo: Here, try this.

Mona: What‘s in it?

Leo: It’s moon cake.

Mona: No, I asked what’s in it?

Leo: Oh, sorry, I misunderstood. It has walnuts, sesame seeds andegg yolks in it.

Jack: Thanks, Leo. It’s delicious.

Leo: It’s traditional.

Mona: Hmmm. Yes, very nice.

Leo: That’s a beautiful hat, Ms White.

Mona: Thank you. I bought it yesterday. I’m going to wear it to theMelbourne Cup. Have you heard of that?

Leo: Yes, it’s a very famous horse race.

Leo: Careful!

Mona: My hat!

Leo: There it goes.

Mona: That hat cost $200!

Jack: Oh well.

Man overboard!

Mona: Look over there, Dad. Is that a dolphin in the water?

Jack: No, Mona. That’s Leo. He’s trying to save your hat!

各位听众朋友,在结束第十八课的全部内容之前,请您跟着英语老师一起练习下列短语。

I’m sorryI’m sorryI misunderstoodTry thisTry thisTraditional foodI’m sorryI’m sorryI misunderstoodTry thisTry thisTraditional food



1 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 colonial
adj.殖民地的,关于殖民的;n.殖民地,居民
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • The people of Africa have successfully fought against colonial rule.非洲人民成功地反抗了殖民统治。
3 monks
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
4 walnuts
胡桃(树)( walnut的名词复数 ); 胡桃木
  • Are there walnuts in this sauce? 这沙司里面有核桃吗?
  • We ate eggs and bacon, pickled walnuts and cheese. 我们吃鸡蛋,火腿,腌胡桃仁和干酪。
标签: sesame
学英语单词
absolute constant
access time of an I/O device
acene
air evacuation valve
andic soil property
any more than
aucupation
aze
benzene-para-dicarboxylic acid
betutor
bingol (capakcur)
bisexous
Boehmeria grandifolia
booming noise
Bruay-sur-l'Escaut
burne-jones
Cape Vincent
Chasidim
check collection
Chinchane, Sebkha de
cloud transmission
cloxiquine
computer controlled telegraph switching
controvert
coolant-salt pump
croed
cycloversion
dial pilot lamp
digital video recorders
Dingla
double happiness
ephedrine spray
epithelioid body
Euschongastia lorius
extended port
extract blood from a turnip
flauberts
formidability
gastroenteroscopy
genus iliamnas
get sth out
given melody
granosolarium mirabilis
Grantown-on-Spey
HDCA
helm port
hereditarianist
hostesse
individual plant transplanting
interior measurement
internection
janjaweed
Karachaams
la vivandiere
lbws
Ligamentum palpebrale laterale
line boundary
liquia air
lurtsema
net steam pressure
nightwoods
nontraffic
orixa japonica thunb.
pamcreatin
phyllo
Pichia polymorpha
pleural plaque
predecesors
prt permissive power range
pseudomomentum
Rachycentron canadum
reduction potential
resomations
retrograde cholangiopancreatography
rosys
rotational hysteresis
Royle
rubberized breaker cord
side pieces
Simarouba amara
sit with someone
skler-
solarium
starch sweet corn
stilted vault
stretched pebble
structure backing
supranormal
thermie (th)
timesaving
turning block slider crank mechanism
two-dimensional field theory
UK gallon
undisponed
university of toronto
video controller
washhouses
water intoxication
winged shoulder
work marriage
Wundtian
Ximenean