Lesson 110 - RUB ELBOWS / ELBOW ROOM
时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:美国习惯用语
to rub elbows
elbow room
今天我们要给大家介绍和elbow这个字有关的常用语。Elbow就是胳膊肘儿。许多诗人喜欢描写漂亮的脸或美丽的身材,可是没有人描写胳膊肘儿的。然而,人体的这一部份却用处很大。在美国人常用的习惯语当中,用elbow这个字组成的俗语有不少,今天我们讲两个最常用的。一个是:to rub elbows。To rub就是磨擦,to rub elbows的意思是出去和别人接触和交际。你听了下面这个例句就会清楚to rub elbows的意思了:
例句-1: "I like Mister Lewis. He's one of the richest, most powerful men in New York, but he's not stuck-up at all. In fact he really enjoys getting out and rubbing elbows with all us ordinary people."
这句话的中文意思是:"我很喜欢刘易斯先生。他是纽约最有钱有势的人之一,但是他却一点架子都没有。事实上,他还很喜欢和我们这些普通人交往。"
听了这个例句,大家不要误会 to rub elbows一定是指交朋友。To rub elbows也可以解释为一般的接触。请听下面的例句:
例句-2: "If you travel across America by bus, you rub elbows with all sorts of people. You'll meet older retired 1 people, young students and others who ride the bus because it's cheaper than flying."
这句话的意思是:"要是你乘长途汽车到美国各地旅行的话,你就会接触到各种人。你会碰到退了休的老年人、年轻的学生等。他们坐长途汽车是因为这比乘飞机便宜。"
美国人还经常说:elbow room。Elbow room的最普通解释就是:某人能施展的地方或空间。下面是一位家庭妇女在讲为什么他们要买新房子:
例句-3: "My husband and I are looking for a bigger house to move into. We have six children and a seventh on the way, and we need a lot more elbow room than we have now."
她说:"我和我丈夫正在找一栋大一点的房子。我们有六个孩子马上又要生第七个了。我们需要比现在更大一些的地方。"
俗话说:人比人气死人。下面这句话里说的人和这位家庭妇女相比那真是天差地别:
例句-4: "I can think of one person who has more elbow room than she needs--the Queen of England. They say that Windsor Castle has more than a thousand rooms. Now that's real elbow room."
这人说:"我知道有一个人所占有的地方比她需要的多得多,这人就是英国女王。他们说,温莎堡里有一千多间房间。这才是真正的面积大呢。"
我们今天讲的词汇是:to rub elbows。To rub elbows是和别人交往或接触。另一个词是:elbow room。Elbow room指的是一个人可施展的地方或空间。
「美国习惯用语」第一百一十课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。