时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

Part D


美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,


仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。


to have a crush on (someone);


to feel an instant magnetism 1


to catch one’s eyes; to hit it off;


to have the hots for (someone);


to be attracted to each other.


这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见钟情。


例如:


* He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。


* He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸引)。


意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。



* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸引)。 注意:不用 eyes。


* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.


(他被介绍给一位漂亮女子后,他们似乎就一见钟情)。 或


* They were attracted to each other the moment their eyes met.


* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)


(多半指 sexual attraction)



例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:


* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或


* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.


(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。


这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。



to be a lady’s man (或 ladies’ man);


to be a prince on a white horse;


to be a casanova;


to be a womanizer. 


这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:


* Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)


这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。


* He is a prince in a shining armour 2.(动词时态:shine, shone 或 shined。)


* Many people think that Mr. Clinton is a real lady’s man.(或 a real womanizer)


(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)


*As a casanova, he has many girl friends.


(由于他是美男子,他有许多女友。)


(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:


Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova


被当做普通名词,故 c 不必大写。



如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,


也可以说:* He has melted her down and made her knees buckle 3.


(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。


这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!


或且说:


* So many women swarmed 4 him like bees to the honey.


(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)



倘若说:…… like flies to the garbage


指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。


to be a beauty queen; to be a dream boat;


to be a cutie; to be a babe;


to be a fox.


这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,


挥身性感或散发一种性感的野性。


例如:


* She is a beauty queen.(= very beautiful)


* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)


* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)


* She is a babe.(= very beautiful and attractive)


* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。


注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.


又是指她像狐狸一样的狡猾。



假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那幺就能说:


* Her beauty (attraction) has caused his knees to shake.


(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或


* She made him feel up there in the clouds.


(= on clouds nine = on the top of the world)


(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)


其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),


世上的美或丑,只是主观的看法而已。


to fall in love with (someone);


to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.


都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。


例如:


* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。


(动词时态:fall, fell, fallen)


* He fell head over heels in love with her.


(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)


(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。


* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间后才热恋, 或


* He falls madly in love with her.



至于男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:


* They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)


* They only have eyes for each other(and forget the entire world.)


(世界上似乎只有他们两个人。)



n.磁性,吸引力,磁学
  • We know about magnetism by the way magnets act.我们通过磁铁的作用知道磁性是怎么一回事。
  • His success showed his magnetism of courage and devotion.他的成功表现了他的胆量和热诚的魅力。
(=armor)n.盔甲;装甲部队
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
  • When the bell rang, the children swarmed out of the school. 铃声一响,孩子们蜂拥而出离开了学校。
  • When the rain started the crowd swarmed back into the hotel. 雨一开始下,人群就蜂拥回了旅社。
学英语单词
acute dilatation of stomach
Ad grat. acid.
adjusting lever
aibsence without leave
aminocyclopropanecarboxylate oxidase
antineuritic vitamin
atomic-energy installation
basic fuchsin stain
bipolar junction transistors
blue orchid
cellar taste
chain type cooling bed
chairmats
Chateaubelair
chemotec
Christmas gift
Code level.
codirects
communicant
conveyor spring
cosmarium pseudobroomei
cultivate a faculty of
Cym.
deformation and flow
deprotect
desiccate
desulphurases
diffuse constant
ere-done
eruptive deposit
et vir
expressing emotion
fingerholds
fitting-ups
Gahrliepia sinensis oligosetosa
genethlialogic
hard shower
hate mailer
Heart River
heavy asphaltic crude
heavy-construction
high volume application
ilexin A
incognizances
inespecial
inner c ase of stern tube
international quiet sun year (iqsy)
irreversible breaking
Kerrera
liberes
Lucinda
madison square park
manometric method
maximum honing depth
mini-mixer-settler
mlot
multisymbol
newpasswords
Newtonian material
novorossisk
obeli
ofan
Oro Valley
Oxytropis glabra
peripheral trunk
phacus inflexus
pico-coulombs
proboscis-like nose
provocatively
pruninghook
Puebla de Zaragoza
ram bending
redeliberating
rhoes
rice dumpling
right elevation
rohrbach's solution
rotoil sand mixer
Shoro-gawa
sloor
spark failure
specksioneers
stomachoscopy
strandline
strip miner
stryke
switch regulating
taguanut
takeaways
tarsiger indicus formosanus
test and evaluation ship
the wrong time
Tolferain
training-school
Tātārpur
undemagnetizable
valve spring retainer clamp
venturia inaqualis(cke.)winter.
viresin
wf (work factor)
withhold ... consent
Yan Yuan