时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   2016’s word of the year was “Fuuuuuuuuuuck.”


  2016年的年度热词是“Fuuuuuuuuuuck”(我勒个擦/妈了个鸡/卧槽……自行翻译吧……)。
  In the past, Merriam-Webster’s Word of the Year directly corresponded to the major events of that year.
  过去,韦氏年度热词直接和当年主要大事件挂钩。
  To rub salt in the gaping 1 wound that is 2016, Oxford 2 Dictionary chose “post-truth” as their word of the year, narrowly beating out “alt-right”, while Dictionary.com selected “xenophobia” as theirs.
  2016是在开裂的伤口搓盐的一年,牛津词典选了“后真相”作为年度词汇,紧随其后的是“另类右翼”, 而Dictionary网选择了“憎恶外国人”作为其年度词儿。
  Those are real. Those are based on millions of searches on their respective sites.
  这些词汇都真是存在着,根据不同网站数百万搜索得来的。
  What is meant to be taken as satire 3 is actually closer to the truth than novelty. Would I have chosen “fuuuuuuuuuuck?”
  原本具有嘲讽意味,与其说是出新,不如说是倒出了真相。我要是选了“fuuuuuuuuuuck”呢?
  (敢情你们是随便投投票的吗!!!)
  看看还有哪些高频词榜上有名?
  Shebacle: a situation so messed up and so profoundly shitty that it reaches past the conventional parameters 4 of a debacle
  Shebacle: 用来只乱作一锅粥的情况,混乱到分崩离析、无以复加,无法用常规尺度衡量。
  Disastrophe: fancy portmanteau of disaster and catastrophe 5
  Disastrophe:这是个假想的合成词,由”灾难“和"惨剧“二合一而来。
  Imbroglio 6: actual word. means “an extremely confused, complicated, or embarrassing situation”
  Imbroglio: 这个词汇真实存在,意思为”极为困惑不解、令人困窘的情境“。

adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大
  • Ahead of them was a gaping abyss. 他们前面是一个巨大的深渊。
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。 来自《简明英汉词典》
n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
n.讽刺,讽刺文学,讽刺作品
  • The movie is a clever satire on the advertising industry.那部影片是关于广告业的一部巧妙的讽刺作品。
  • Satire is often a form of protest against injustice.讽刺往往是一种对不公正的抗议形式。
因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素
  • We have to work within the parameters of time. 我们的工作受时间所限。
  • See parameters.cpp for a compilable example. This is part of the Spirit distribution. 可编译例子见parameters.cpp.这是Spirit分发包的组成部分。
n.大灾难,大祸
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
n.纷乱,纠葛,纷扰,一团糟
  • The imbroglio led to the resignation of several managers.这场纠纷导致了多名经理辞职。
  • I had seen something of this imbroglio at first hand.我曾经亲眼看到过这种乱七八糟的东西。
标签: 韦氏词典
学英语单词
africaines
Alpine type of folding
argon-oxygen decarburization process
bien-pensants
boots-and-all
brood cannibalism
caller-out
callicarpa pilosissima maxim.
carnilionyx
cheilitis actinica
cir X-1
contractions
coordinate curves
cracklins
creme de cacao
curvation
DC excited gas laser
deer skin filter
diffraction wavefront
direct buried transformer
drying chest
entwist
Evans, Maurice
family Tricholomataceae
fantastication
fasciate
federal tax credit against state income
Fent.
fighting fit
fingerpainting
Fischer ellipsoid
flare burner
flexible cladding
frailejon
funnel base
gonorrheal
guaranty of collection
hide and go seeks
Hindubagh
horseradish peroxidases
houndstooth
hypersonic nozzle
immediate processing of transaction imformation
indriya
inky-black
JHDA
kiosk services
laughs
lead by
leatherer
long-range coupling
melbert
melon-cutting
microphonic tube
mis-spender
Neospongophyllum
nervi haemorrhoidales inferiores
nihonmachi
noroviral
oriolid
outlaughed
Palfyn's sinus
partially secured
political speech
precipitation heat
procaridid
psychologian
quick effective
quinacrine mustard
renormalon
retardents
rin-goose
rubric
self-congratulate
shewer
ship heading line
shooties
silencer filter type air intake
sky synchronized long range navigation
slack salt
social welfare wages
spheric grating
spirillotrophic
statehoods
strainer net
subloops
sweet face
systemviews
taraka
Taralga
target class
the jet set
tjp
trochanteral
troublousness
unfrequency
viticulturalist
waikrife
whiffles
wire turn-buckle
yardland
zeigarnik