时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语万花筒


英语课


 Dajia hao! Hi, I'm Gary Locke, US ambassador 1 to China. And I'm really proud to be able to communicate with our netizen friends throughout southern China. 


大家好!嗨,我是骆家辉,美国驻华大使,我真的很自豪,能与我们在中国南方各地的网民朋友们交流。
I'll let you know that shortly I'll be traveling to Guangzhou, and during that visit I'll also have the opportunity to visit our ancestral village or "Laojia". It's our first time visiting the family village, meeting with relatives since becoming ambassador and arriving here in China. I'm specially 2 pleased to be traveling to Guangzhou and Guangdong province because it is the land of my ancestors. It's where my father and my grandfather were born.
我想让你们知道我很快就要去广州,而且在这次访问中,我们还有机会访问我们的老家。自从我成为大使来到中国,这是我们第一次访问家族村,与亲戚们见面。我特别高兴将前往广东省的广州市,因为它是我们祖先的土地,是我父亲和祖父的出生地。
And indeed southern China is really the source of the early immigrants 3 from China to the United States. It was the early Chinese from that part of China that worked on the transcontinental railroads 4 in the United States, worked in the gold mines, the lumber 5 camps, the coalmines and then became merchants throughout many of the cities. Chinese Americans have really contributed incredibly to the success and prosperity 6 of America. And Chinese Americans now hold great positions throughout all aspects of US society as academicians, as business leaders, as political leaders and as scientists and as artists.
事实上,中国南部确实是中国到美国早期移民的发源地,正是来自这个地区的中国人,曾在美国横贯大陆的铁路、金矿、木材营地和煤矿上工作,并且后来成为许多城市中的商人,华裔美国人真正为美国的成功和繁荣作出了令人难以置信的贡献。作为院士、企业领导人、政治领袖、科学家和艺术家,华裔美国人政治美国社会的各个方面担任伟大的职位。
I'm very proud of the contribution that China has made to world civilization through thousands of years, and proud of the contributions of Chinese Americans to American life. I very much hope that as an ambassador I can help promote even more exchanges and cooperation between the peoples of America and China to solve not just the problems facing America and China, but indeed the challenges facing the entire globe.
我为中国过去几千年来所作的贡献而感到非常骄傲,我为华裔美国人为美国人生活所做的贡献而骄傲。我非常希望作为大使,我可以帮助促进美国和中国人民之间甚至更多的交流和合作,已解决不仅美国和中国面临的问题,实际上还有全球面临的挑战。
I'm looking forward to our visit to Guangzhou and Guangdong and to our family village. Zaijian! Taishan jian!
我期待我们的广州、广东和我们的家族村之行!再见,台山见!




点击收听单词发音收听单词发音  






1
ambassador
uNZzg
  
 


n.大使,特使,(派驻国际组织的)代表


参考例句:





He took up office as an ambassador for ten years continuously.他连任十年大使。
The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。












2
specially
Hviwq
  
 


adv.特定地;特殊地;明确地


参考例句:





They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。












3
immigrants
5567ded20d0822e7a8dbcdb0836717a9
  
 


n.移民( immigrant的名词复数 )


参考例句:





Illegal immigrants were given the opportunity to regularize their position. 非法移民得到了使其身份合法化的机会。
Immigrants from all over the world populate this city. 这个城市里生活着来自世界各地的移民。 来自《简明英汉词典》












4
railroads
343fb39945794562877811ef2c6adf75
  
 


n.铁路,铁道( railroad的名词复数 );铁路系统v.铁路,铁道( railroad的第三人称单数 );铁路系统


参考例句:





Water transportation was outmoded by railroads and good pikes. 水上运输已因铁路和良好的税道而变得过时了。 来自《现代汉英综合大词典》
A severe snowstorm blocked up railroads. 一场暴风雪使铁路中断。 来自《简明英汉词典》












5
lumber
a8Jz6
  
 


n.木材,木料;v.以破旧东西堆满;伐木;笨重移动


参考例句:





The truck was sent to carry lumber.卡车被派出去运木材。
They slapped together a cabin out of old lumber.他们利用旧木料草草地盖起了一间小屋。












6
prosperity
vBSyM
  
 


n.繁荣,昌盛,成功


参考例句:





I wish you the life of happiness and prosperity. 我祝你生活幸福、万事如意。
A prosperity never seen before appeared in the countryside.农村出现了前所未有的繁荣。













n.大使,特使,(派驻国际组织的)代表
  • He took up office as an ambassador for ten years continuously.他连任十年大使。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
adv.特定地;特殊地;明确地
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
n.移民( immigrant的名词复数 )
  • Illegal immigrants were given the opportunity to regularize their position. 非法移民得到了使其身份合法化的机会。
  • Immigrants from all over the world populate this city. 这个城市里生活着来自世界各地的移民。 来自《简明英汉词典》
n.铁路,铁道( railroad的名词复数 );铁路系统v.铁路,铁道( railroad的第三人称单数 );铁路系统
  • Water transportation was outmoded by railroads and good pikes. 水上运输已因铁路和良好的税道而变得过时了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A severe snowstorm blocked up railroads. 一场暴风雪使铁路中断。 来自《简明英汉词典》
n.木材,木料;v.以破旧东西堆满;伐木;笨重移动
  • The truck was sent to carry lumber.卡车被派出去运木材。
  • They slapped together a cabin out of old lumber.他们利用旧木料草草地盖起了一间小屋。
n.繁荣,昌盛,成功
  • I wish you the life of happiness and prosperity. 我祝你生活幸福、万事如意。
  • A prosperity never seen before appeared in the countryside.农村出现了前所未有的繁荣。
标签: 骆家辉
学英语单词
5-oxytryptamine
acceleration stability derivatives
ahead and astern reach measurement
alternate-on warning light
antimonic
antinomian
appendicula fenixii
appraisal
archsodalities
arteriothrombotic
autologous antigen
axoaxonic
bakelite paper
barrel bulk
blade face cavitation
blind taper joint
Board Fire Underwriters of the Pacific
breast rope
broadgage
Brunei dollar
carriers to noise ratios
chain extender
chevisancer
closed-loop frequency response
cocoa-buttered
collar rim
comprehensive lead
conditioned to
different of a simple algebra
digamist
dispensing tablet
draw dun out from the mire
ducking out of
Eifelian Age
epithele macarangae
face paint
flexor digitorum profundus
Foiano della Chiana
foreign body in bladder
free network address
G.bond
gainers
genus Regnellidium
gobbeted
hatching convention
hot top mold
implicit address instruction
in good
inconel alloy
indian trails
industrial ecology
intermediate hepatic veins
ixbut
Junior Woodchucks' Guidebook
Korea Stock Exchange
low-lying peneplain
lucky streaks
magnetic recording-head material
Mailbot
manganese pyroxene
minor coin
moorehouse
mutyaba
national budget making
nerita bensoni
nongrass
normal response mode (nrm)
NSC-749
odontoloxia
payroll scale
phosphorylcholines
PI8
placebo group
plenoes
redeem oneself
robust-
rot-goose
runaway economy
Santa Cruz Mts.
Saugatuck Res.
screenoscope
segmental duct
semimicro
send in my jacket
Sinanlι
single-variable control
soft peening
squat
street-plans
subcutaneous nodules
T/T (telegraphic transfer)
tao y?an cultural center
tarterus
tone languages
torsion flutter
transparent apple
Trempealeau National Wildlife Refuge
turbine-driven generator
Tyroderm
under-covering
unprotonated
vidcasts