时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:美国习惯用语


英语课

今天我们要讲的习惯词语有这样一个关键词,nest。Nest这个词有许多不同的解释,


最常用的意思是鸟窝,但是虫子、鱼儿、乌龟、兔子之类的动物下蛋、哺育儿女或者


歇息安身、遮风避雨的地方,也都可以称为nest。Nest这个词甚至也可以指窃贼等犯


罪分子的巢穴。我们要讲的第一个习惯用语是: Foul 1 your own nest。 Foul这个词


可以解释“玷污,弄脏”刚才说过nest可以指安身的所在,所以foul your own nest


从字面上解释是把自己的安乐窝弄得乌七八糟。


想象一下,如果你把自己的安乐窝搞得脏乱不堪、臭气冲天,那你是在跟自己过不去


,让自己不得安宁了。当然foul your own nest是比喻的说法。让我们听一个例子来


体会它的含义。说话的人在谈论一名市长。这位市长稳坐江山已经有二十年了;市长


的位置似乎已经成了他的终生职业,但是后来却发生了出人意料的变化。好,我们一


起来听这段话吧。


例句-1:The mayor could have been elected forever. But he's finished now


and may end up in jail. It was discovered that he'd been fouling 2 his own


nest by taking bribes 3 and giving city contracts in return.


他说:那个市长原来可能一直会当选,但是他现在可完蛋了,甚至还可能坐牢。人们


发现他一向收受贿赂,拿承包市内工程的合同来作交易。这一下他真把自己搞得声名


狼籍。


******


我们可以看出foul your own nest在这段话里的意思是,本人的所作所为毁坏自己的


名誉。让我们再听一个例子,说的是一名参议员和他的贤内助Sally。


例句-2:Senator White is lucky to have a wife like Sally, a lovely and


smart woman with a good job. When she learned that he had affairs with


cheap women, she didn't foul their own nest but still supported her


husband to run for senator.


他说:White参议员有Sally这样一位好太太真是运气。Sally才貌双全又有一份好工


作。当Sally听说丈夫和不三不四的女人纠缠不清的时候,她不但没把家丑外扬,而


且仍然支持她丈夫竞选参议员。


从这个例子可见foul your own nest还有“拆自己人的台”或者“家丑外扬”的意思



******


我们要学的第二个以nest为主的习惯用语是: stir up a hornet's nest. Hornet是


黄蜂、胡蜂或者马蜂。 Stir up a hornet's nest相当于中文的俗话: 捅了马蜂窝。


如果一个人不明智地捅马蜂窝,必然遭到大群马蜂的叮刺围攻。这是自找麻烦。


让我们听一个例子进一步了解stir up a hornet's nest这个习惯用语的意思。这是


一个老于世故的人在劝一个思想激进的年轻同事,别去触犯办公室的那些陈规戒律和


因循旧习,以免给自己添麻烦。好,我们来听这段话吧。


例句-3:Why are you trying to stir up a hornet's nest? Our office has been


managed this way for the last twenty years. Don't waste time complaining


about it; you'll just get in a lot of trouble.


他说:你为什么要去捅马蜂窝呢?我们的办公室这二十年来一向按照这个方式管理。


你别浪费时间去提意见了;你会给自己树敌招冤的。


在这句话里, to stir up a hornets' nest意思是自找麻烦,或者成为众矢之的。


我们再来听个例子,讲的是美国不久前暴光的一起间谍案,一个深得信任的中央情报


局官员居然为莫斯科提供秘密情报达八年之久才被发现。这使美国公众大为震惊,舆


论哗然。好,我们来听吧。


例句-4/:The case has stirred up a hornet's nest among the press and the


congress. Everyone wants to know how this senior officer got away with


stealing all those secrets for eight years before he got caught.


他说:这件案子遭到新闻界和国会的强烈责难,使大家震惊的是这个高级官员怎么会


窃取秘密情报长达八年之久才被发现。


这个例子里的stirred up a hornet's nest含义也是触犯众怒引起大量的批评指责。

 



adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
n.(水管、枪筒等中的)污垢v.使污秽( foul的现在分词 );弄脏;击球出界;(通常用废物)弄脏
  • He was sent off for fouling the other team's goalkeeper. 他因对对方守门员犯规而被罚出场。 来自《简明英汉词典》
  • A basketball player is allowed five personal fouls before fouling out. 篮球运动员侵人犯规五次即被罚下场。 来自《现代汉英综合大词典》
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏