美国习惯用语:307 foul your own nest
时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:美国习惯用语
今天我们要讲的习惯词语有这样一个关键词,nest。Nest这个词有许多不同的解释,
最常用的意思是鸟窝,但是虫子、鱼儿、乌龟、兔子之类的动物下蛋、哺育儿女或者
歇息安身、遮风避雨的地方,也都可以称为nest。Nest这个词甚至也可以指窃贼等犯
罪分子的巢穴。我们要讲的第一个习惯用语是: Foul 1 your own nest。 Foul这个词
可以解释“玷污,弄脏”刚才说过nest可以指安身的所在,所以foul your own nest
从字面上解释是把自己的安乐窝弄得乌七八糟。
想象一下,如果你把自己的安乐窝搞得脏乱不堪、臭气冲天,那你是在跟自己过不去
,让自己不得安宁了。当然foul your own nest是比喻的说法。让我们听一个例子来
体会它的含义。说话的人在谈论一名市长。这位市长稳坐江山已经有二十年了;市长
的位置似乎已经成了他的终生职业,但是后来却发生了出人意料的变化。好,我们一
起来听这段话吧。
例句-1:The mayor could have been elected forever. But he's finished now
and may end up in jail. It was discovered that he'd been fouling 2 his own
nest by taking bribes 3 and giving city contracts in return.
他说:那个市长原来可能一直会当选,但是他现在可完蛋了,甚至还可能坐牢。人们
发现他一向收受贿赂,拿承包市内工程的合同来作交易。这一下他真把自己搞得声名
狼籍。
******
我们可以看出foul your own nest在这段话里的意思是,本人的所作所为毁坏自己的
名誉。让我们再听一个例子,说的是一名参议员和他的贤内助Sally。
例句-2:Senator White is lucky to have a wife like Sally, a lovely and
smart woman with a good job. When she learned that he had affairs with
cheap women, she didn't foul their own nest but still supported her
husband to run for senator.
他说:White参议员有Sally这样一位好太太真是运气。Sally才貌双全又有一份好工
作。当Sally听说丈夫和不三不四的女人纠缠不清的时候,她不但没把家丑外扬,而
且仍然支持她丈夫竞选参议员。
从这个例子可见foul your own nest还有“拆自己人的台”或者“家丑外扬”的意思
。
******
我们要学的第二个以nest为主的习惯用语是: stir up a hornet's nest. Hornet是
黄蜂、胡蜂或者马蜂。 Stir up a hornet's nest相当于中文的俗话: 捅了马蜂窝。
如果一个人不明智地捅马蜂窝,必然遭到大群马蜂的叮刺围攻。这是自找麻烦。
让我们听一个例子进一步了解stir up a hornet's nest这个习惯用语的意思。这是
一个老于世故的人在劝一个思想激进的年轻同事,别去触犯办公室的那些陈规戒律和
因循旧习,以免给自己添麻烦。好,我们来听这段话吧。
例句-3:Why are you trying to stir up a hornet's nest? Our office has been
managed this way for the last twenty years. Don't waste time complaining
about it; you'll just get in a lot of trouble.
他说:你为什么要去捅马蜂窝呢?我们的办公室这二十年来一向按照这个方式管理。
你别浪费时间去提意见了;你会给自己树敌招冤的。
在这句话里, to stir up a hornets' nest意思是自找麻烦,或者成为众矢之的。
我们再来听个例子,讲的是美国不久前暴光的一起间谍案,一个深得信任的中央情报
局官员居然为莫斯科提供秘密情报达八年之久才被发现。这使美国公众大为震惊,舆
论哗然。好,我们来听吧。
例句-4/:The case has stirred up a hornet's nest among the press and the
congress. Everyone wants to know how this senior officer got away with
stealing all those secrets for eight years before he got caught.
他说:这件案子遭到新闻界和国会的强烈责难,使大家震惊的是这个高级官员怎么会
窃取秘密情报长达八年之久才被发现。
这个例子里的stirred up a hornet's nest含义也是触犯众怒引起大量的批评指责。
- Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
- What a foul day it is!多么恶劣的天气!
- He was sent off for fouling the other team's goalkeeper. 他因对对方守门员犯规而被罚出场。 来自《简明英汉词典》
- A basketball player is allowed five personal fouls before fouling out. 篮球运动员侵人犯规五次即被罚下场。 来自《现代汉英综合大词典》